tag:blogger.com,1999:blog-103266272024-03-13T00:17:06.351+00:00Tsikbalo'ob :: Conversaciones :: ConversationsVoces Mayas e Interculturalidad :: Maya Voices and InterculturalityGennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.comBlogger23125tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-36711632842512481822011-09-11T18:25:00.004+01:002011-10-05T10:05:34.131+01:00Desmitificando el "sacrificio humano" entre los mayas (2da. parte)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://upf.com/jackets/3666.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://upf.com/jackets/3666.jpg" /></a></div><div style="text-align: justify;">Siguiendo por correo electrónico mi conversación con la Dra. Elizabeth Graham, ella me expone con mayor detalle su crítica a la idea del "sacrificio humano" para explicar la ejecución pública de individuos entre los mayas y los aztecas. Entre otras cosas, me indica que sus argumentos se presentan de forma más extensa en un libro suyo de reciente aparición <span lang="ES-MX" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%;">“</span><a href="http://upf.com/book.asp?id=GRAHA003">Los Mayas Cristianos y Sus Iglesias en el Siglo XVI en Belice</a>”.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">En el capítulo segundo, me dice, la línea argumental que utiliza es la siguiente: <span lang="ES-MX" style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 11pt; line-height: 115%;"> “</span>Explico (usando el maravilloso trabajo de los estudiosos Sergio Quezada y Tsubasa Okoshi, así como Simon Martin y Nikolai Grube sobre las ciudades-estado) que los territorios [mayas] no estaban 'delimitados'. La riqueza era acumulada a través del acceso al tributo, no al territorio. Las guerras se peleaban (como en todo el mundo) de forma que la gente pudiera incrementar su riqueza y su poder. Pero la forma de apropiarse de la riqueza (mi teoría) era que las élites tenían que capturar a otras élites en combate, y cuando alguien era capturado, el cautivo perdía por lo tanto sus derechos al tributo en favor de su captor. Probablemente había muchas negociaciones, y en la mayoría de los casos, las personas no eran ejecutadas. Pero <i>cuando sí eran ejecutadas (los registros nos dicen que en los templos), ésta era una <b>CONTINUACIÓN DE LA GUERRA</b> y así es como se justificaba entre los mayas y entre los aztecas</i>. Los hombres no morían en el fragor de la pelea en el campo de batalla. Esa es una convención europea. Los hombres que eran capturados morían después al ser ejecutados en algún lugar de la comunidad maya, posiblemente un templo o un lugar sagrado. La información contenida en las estelas indica que <i>su muerte era por decapitación</i> (<u>una práctica muy inglesa también</u>). No existen palabras en los idiomas mayas o en el náhuatl para “sacrificio” o “sacrificio humano”. Por lo tanto, el concepto no existía. <b>Los hombres eran ejecutados y la razón principal era la guerra</b>. […]”<span style="font-size: small;"> (En el párrafo anterior, así como en los que siguen a continuación, las mayúsculas, negritas, cursivas y subrayados son míos).</span></div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">En efecto, en los textos epigráficos mayas los términos que se utilizan para describir estos eventos (de acuerdo con estudiosos como <a href="http://www.mundomaya.com/2011/03/el-sacrificio-humano/#axzz1WoQE85De">David Stuart</a>) son: <b>decapitar (<a href="http://research.famsi.org/montgomery_dictionary/mt_entry.php?id=202&lsearch=ch%27&search=sacrifice">ch’ak baah</a>)</b> y <b>arrojar (<a href="http://research.famsi.org/mdp/mdp_detail.php?mayaSearch=&englishWordSearch=&spanishWordSearch=&TSearch=&TranSearch=&dateSearch=&letterSearch=Y&englishSearch=&spanishSearch=&id=117&rootWord=-yal-&display=15&rowstart=0">yal</a>)</b>. Éste último verbo supuestamente describe la acción que se efectuaba con las cabezas de los ejecutados, las cuáles eran despeñadas desde arriba de los templos sobre las escalinatas. De ninguno de estos verbos se puede inferir directamente que estas acciones tengan relación con una supuesta “ofrenda a los dioses”.<br />
</div><div style="text-align: justify;">A un comentario mío sobre el hecho de que estas ejecuciones tendrían, de todas formas, que verse como formas rituales muy elaboradas, ella me responde: “Utilizas la expresión “altamente ritualizados” pero yo pienso que, de hecho, lo “ritual” depende del cristal con que se mire. <i>Estamos tan acostumbrados a las formas occidentales de combate, que les atribuimos un carácter práctico más que ritual – pero la guerra es una forma ritual en todas partes.</i> La guerra es una forma de matar socialmente aceptada, y la matanza puede ocurrir donde sea. Lo más extraño es que aceptamos la muerte en una guerra como algo legítimo. En cierta forma, el concepto de “guerra” en sí mismo es lo que representa el ritual. Estamos tan habituados a él, que no lo analizamos de esta manera.”</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: right;"></div><div style="text-align: right;"></div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://www.blogger.com/goog_917128843" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="281" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0-6J8b2yLzgqHhETyMuSuHGhnANlJMIdUtH9u0gMSdN3np7U9wUhSAReVSptokppHZyrtI_NXAid03dbf3aEZowwOf0T-2eXPdAayGmLeBU-YNWCPAQrEt3PEf5n4znQTngGx/s320/Execution+of+Thomas+Armstrong+1684.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Execution_of_thomas_armstrong_1683.jpg">Ejecución de T. Armstrong (detalle)</a></td></tr>
</tbody></table><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;">En otro artículo escrito por esta misma investigadora <a href="http://www.mexicolore.co.uk/index.php?one=azt&two=aaa&id=413&typ=reg">acerca del “sacrificio humano” entre los aztecas</a>, presenta de nuevo su crítica al hecho de que se le otorgue un excesivo sentido religioso a estas prácticas y nos dice: “[T]oda sociedad explica las guerras, de una forma u otra, invocando a Dios, o a algún concepto abstracto como la verdad o la justicia, aún cuando la guerra implique una ganancia económica, la cual casi siempre se logra. La guerra en Irak fue justificada por los estadounidenses como una lucha contra el Eje del Mal. Las guerras coloniales inglesas se lucharon en nombre de Dios y de la reina. Pero, ¿qué fue lo que se ganó con estas guerras? Recursos como el oro, riqueza y poder.”</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">A la idea de Dios, la verdad, o la justicia, podríamos agregar la de “la soberanía absoluta del monarca”, y con estos lentes voltear hacia las ejecuciones relacionadas con “alta traición” en Europa. De nuevo, el ejemplo más gráfico nos lo da el Reino Unido en la imagen de la ejecución de Thomas Armstrong en 1684, acusado de intentar asesinar a Carlos II de Inglaterra y su hermano, también por “motivos religiosos” (ver detalle arriba, cortesía de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Execution_of_thomas_armstrong_1683.jpg">Wikipedia</a>).</div><div style="text-align: justify;"><br />
Para cerrar esta reflexión, es de esperarse que esta re-interpretación del “sacrificio humano” generará polémica, así como un fuerte debate, entre arqueólogos, epigrafistas y mayistas, en general. Por mi parte, espero pronto tener la oportunidad de leer el libro de Elizabeth Graham, y así formarme una opinión sobre la solidez de sus argumentos.</div><div style="text-align: justify;"><br />
Sin embargo, lo que me parece importante de este nuevo enfoque es que nos puede ayudar a entender a los mayas y a los aztecas de una manera distinta. Ya no como los supersticiosos salvajes obsesionados con la satisfacción de las caprichosas demandas de sus dioses, sino como sociedades políticas organizadas a partir de la lógica de conquista y expansión igual que cualquier otra civilización en el mundo, incluyendo desde luego a las muy cristianas y pías monarquías europeas.</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHZlURm9E_7DGf4ZSHUHEHAAhH38jYC42I1vyf9p64fz_uNXp-BON8m3nD760u-rnDukRDc06LWZh2xHyFc_b7DeL7KWkJS91G-835Mk2zV-KeYdSznBBt3yGDGNYScjLjKM1R/s1600/Juego+de+pelota%252C+Chichen+Itza.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="171" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHZlURm9E_7DGf4ZSHUHEHAAhH38jYC42I1vyf9p64fz_uNXp-BON8m3nD760u-rnDukRDc06LWZh2xHyFc_b7DeL7KWkJS91G-835Mk2zV-KeYdSznBBt3yGDGNYScjLjKM1R/s320/Juego+de+pelota%252C+Chichen+Itza.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Decapitación, Chichén Itzá. <a href="http://research.famsi.org/schele_selects.php?image_number=687">Dibujo de L. Schele; cortesía FAMSI</a></td></tr>
</tbody></table><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhf3jRZ-ZjuFJyHDh0M39rsMedUDjywIlo_R5M6_1s8Wc-TlsZqHBbRZx_J5_rofYjixHgpcUoUbIPSksIQ3FEaGus8gtQFEfZSARsST4EJ5QTOhjggUVnOBHA9MtHMrNxZLRyH/s1600/Execution+of+Charles+I+%25281694%2529.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="216" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhf3jRZ-ZjuFJyHDh0M39rsMedUDjywIlo_R5M6_1s8Wc-TlsZqHBbRZx_J5_rofYjixHgpcUoUbIPSksIQ3FEaGus8gtQFEfZSARsST4EJ5QTOhjggUVnOBHA9MtHMrNxZLRyH/s320/Execution+of+Charles+I+%25281694%2529.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Contemporary_German_print_depicting_Charles_Is_beheading.jpg">Decapitación de Carlos I de Inglaterra, 1649 (detalle)</a></td></tr>
</tbody></table><div style="text-align: justify;">Arqueólogos e historiadores nos han enseñado a ver a los mayas y a los aztecas como civilizaciones de grandes logros, pero también de gran violencia. El prejuicio eurocéntrico, sin embargo, nos presenta a estos pueblos como civilizaciones decadentes, incapaces de superar el inferior estadio ideológico del “sacrificio humano” por motivos religiosos. Lo que la Dra. Graham nos propone es mirar estos ritos con ojos desprejuiciados y entenderlos por lo que tienen en común con el ritualismo militar de otros pueblos y naciones del mundo, tanto los de la antiguedad como los de la era moderna. Y así verlos como lo que probablemente son: ejecuciones públicas de los enemigos y rivales del “soberano”; propaganda militarista que se justifica en base a una interpretación “religiosa”, “filosófica”, a final de cuentas <i>profundamente política</i>, que propaga la ideología del poder imbatible del linaje, o la clase gobernante. En este sentido, nótese como las escenas de decapitación maya e inglesa, de las imágenes anteriores, parecieran ilustraciones de “ceremonias” fundamentalmente idénticas.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">Visto de esa manera pareciera que pocas “civilizaciones” en el mundo han superado la “etapa primitiva” del “sacrificio humano” (ciertamente, en el Reino Unido, la sanguinaria costumbre de “<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Hanged,_drawn_and_quartered">colgar, eviscerar y descuartizar</a>” a los culpables de “alta traición” solamente se volvió obsoleta hacia 1870, y formalmente se abolió unicamente hasta 1998), a pesar de los discursos en boga que hablan de “guerras humanitarias”, “bombardeos inteligentes”, o “ejecuciones selectivas”.</div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-2118023177612855762011-09-04T16:36:00.003+01:002011-10-05T10:05:34.132+01:00Desmitificando el “sacrificio humano” entre los mayas (1ra. parte)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div style="text-align: justify;">Una de las imágenes más arraigadas en el imaginario de los europeos y las élites mestizas acerca de las culturas originarias de América es la de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sacrificios_humanos_en_la_Am%C3%A9rica_prehisp%C3%A1nica">la práctica generalizada de los “sacrificios humanos”</a>. Aunque en un principio su existencia fue puesta en tela de juicio, hoy día existe un amplio consenso entre los estudiosos de la América precolombina acerca de la presencia de estas "inmolaciones". Los debates se centran ahora en la importancia que esta práctica supuestamente tenía en el pensamiento religioso y político de sociedades amerindias, como la de los aztecas y los mayas. La centralidad de los “sacrificios humanos” es ofrecida en ocasiones como prueba de lo supersticiosas que eran estas sociedades y de lo poco que valoraban la vida humana, en oposición a las prácticas y creencias más devotas del cristianismo europeo medieval.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;">La presunción de que entre los aztecas y los mayas existió la noción del “sacrificio humano” se basa en la interpretación del asesinato de individuos en los templos como una forma de “aplacar la ira de los dioses” para “mantener el orden cósmico”. Sin embargo, la arqueóloga británica <a href="http://www.ucl.ac.uk/archaeology/people/staff/graham">Elizabeth Graham</a> rechaza la idea del “sacrificio” para explicar estas prácticas, y a partir de su trabajo de investigación ha tratado de demostrar que el homicidio público de individuos cumplía fundamentalmente una función político-militar, tanto entre los mayas como entre los aztecas. Una muestra de su trabajo es el artículo de divulgación que abajo traduzco con su autorización. El texto en cursivas y en negritas ha sido resaltado por mí.</div><br />
-------------<br />
<span style="font-size: large;"><b>La sustancia vital de los mayas</b></span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Traducción del artículo “<a href="https://lh4.googleusercontent.com/-8YYE-DnMeQI/Tmo2m7SyBqI/AAAAAAAAATc/b12OgXBvxFI/s640/DSCN7730.JPG">Lifeblood of the Maya</a>” de Elizabeth Graham, publicado el 9 de noviembre de 2010 en el suplemento <a href="http://www.guardian.co.uk/culture/2010/nov/09/ancient-world-the-americas">“The Ancient World”</a>, del periódico <a href="http://www.guardian.co.uk/">The Guardian</a>, en coordinación con <a href="http://www.britishmuseum.org/">El Museo Británico</a>.</span><br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjtuiQ-5OnpOAD1ib5oBFVPplmBb7FRBypEAROafRiIKCNIP3ywtVtFahe_P7woBfWpnkrSDPeW5jjKvy0yW7WjWTdkBhpDnU8GrfX528kknhyVEi2dLJpT-F2dMGoE8e9VIUI/s1600/Bonampak01.gif" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjtuiQ-5OnpOAD1ib5oBFVPplmBb7FRBypEAROafRiIKCNIP3ywtVtFahe_P7woBfWpnkrSDPeW5jjKvy0yW7WjWTdkBhpDnU8GrfX528kknhyVEi2dLJpT-F2dMGoE8e9VIUI/s320/Bonampak01.gif" width="229" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Detalle de mural de Bonampak</td></tr>
</tbody></table>En general, sabemos mucho más acerca de las clases altas en la sociedad maya antigua que de los ciudadanos comunes. Esto es debido a que los gobernantes y los nobles dejaron registrados a su paso pinturas en cerámica y monumentos tallados en piedra que describen e ilustran aspectos de la vida cortesana así como de sus relaciones con la gente de otras ciudades y pueblos. Sabemos, por ejemplo, que las danzas rituales fueron muy importantes ya que hombres y mujeres de alto rango aparecen frecuentemente danzando en escenas cortesanas.<br />
<br />
Los gobernantes también son representados en el acto de sacarse sangre – el llamado “auto-sacrificio”. Estos se muestran pinchándose partes del cuerpo con un objeto punzante de obsidiana (un cristal volcánico oscuro) o a veces con la espina de una raya o un espino vegetal, y dejando que la sangre salpique y sea absorbida por pedazos de papel depositados en un tazón o canasta. El contenido de estos recipientes sería posteriormente quemado. A veces, los hombres se pinchaban el lóbulo de la oreja, el dedo, o el pene, mientras que las mujeres se pinchaban la lengua.<br />
<br />
Sacrificio<br />
<br />
Por lo que sabemos, solamente los gobernantes y sus familias llevaban a cabo el “auto-sacrificio”. <i>El sangrado era un ritual que se realizaba por el bienestar público, <b>presuntamente</b> como ofrenda a los dioses</i>. Las inscripciones en los monumentos de piedra llamados estelas, que se hacían erigir en las plazas y enfrente de los templos, también nos dicen que los gobernantes mayas y sus seguidores hacían la guerra.<br />
<br />
Sin embargo, los cautivos de guerra que aparecen en estas estelas o en la cerámica no eran gente del pueblo – <a href="http://www.guardian.co.uk/film/2007/jan/08/2">contrario a lo que Mel Gibson nos muestra en su película Apocalypto</a>. En realidad, estos personajes pertenecen a la nobleza. Al igual que en la Inglaterra medieval, las guerras eran ocupación de los reyes y los señores feudales, y se peleaba para ganar poder, prestigio y riqueza. <i>Morir en el campo de batalla no era el objetivo de las guerras.</i> Por el contrario, lo que se intentaba era capturar a los nobles y gobernantes de alto rango de las ciudades rivales. Al verse sojuzgados, los prisioneros eran incapaces de impedir que sus derechos y privilegios pasaran a manos de sus captores. De esta forma, la riqueza y el poder de unos pasaban a manos de otros.<br />
<br />
¿Qué les ocurría a los prisioneros? Los registros jeroglíficos nos enseñan que generalmente se convertían en vasallos del gobernante que los capturaba. En otros casos, quizás hayan sido ejecutados en un templo, lo que se ha llamado comúnmente “sacrificio humano”. <i>El problema con el término “sacrificio” es que los prisioneros eran guerreros cuya muerte pareciera estar justificada por los mayas como parte de la guerra.</i> De hecho, no existe ningún término en las lenguas mayenses equivalente a “sacrificio humano”.<br />
<br />
--------------------<br />
<div style="text-align: justify;">De primera intención pareciera difícil entender por qué la arqueóloga Graham rechaza el término “sacrificio” para referirse a estas ejecuciones. La clave está en la definición que esta palabra tiene, tanto en <a href="http://www.thefreedictionary.com/sacrifice">inglés</a> como en <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=sacrificio&TIPO_BUS=3&TIPO_HTML=2&sourceid=mozilla-search">español</a>. En ambos idiomas, el principal significado atribuido a <b>“sacrificio”</b> es “<i>acto de ofrecer algo a una deidad en propiciación u homenaje, especialmente la matanza ritual de un animal o una persona</i>”. De acuerdo con Graham, si aceptamos la idea de que los mayas, y los aztecas “extraían corazones” simplemente para “congraciarse con sus dioses”, estaríamos exotizando y <b>atribuyéndole un sentido eminentemente religioso a una práctica que probablemente no lo tenía</b>. Los europeos, y otros muchos pueblos en el mundo, también tenían por costumbre ejecutar públicamente a los representantes de los linajes a los que conquistaban y sojuzgaban, como se muestra en el detalle de la ejecución de los nobles escoceses que pretendían re-instaurar a la Casa de Estuardo en contra de la Casa de Hannover <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_de_Culloden">en la Inglaterra del siglo XVIII</a>.</div><div style="text-align: justify;"><br />
</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIufRIN6tBMtiQGuzJz_A_V1DltpiezPol_kAUe6U6KdpW8tFrERJrEsEUmxotkzwogoJh00UZ2ptIOebVj8e5xdDyNwNLM7gN-yFlHGG4vNBbCog_mi6q98-CIbshLiB_JF1E/s1600/Detalle+de+ejecucion+en+Londres.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="215" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIufRIN6tBMtiQGuzJz_A_V1DltpiezPol_kAUe6U6KdpW8tFrERJrEsEUmxotkzwogoJh00UZ2ptIOebVj8e5xdDyNwNLM7gN-yFlHGG4vNBbCog_mi6q98-CIbshLiB_JF1E/s320/Detalle+de+ejecucion+en+Londres.jpeg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Decapitación de líderes de la rebelión jacobina, 1746 (Tomado de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Beheading_of_the_rebel_lords_on_great_tower_hill.jpeg">Wikipedia</a>)</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br />
</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br />
</td></tr>
</tbody></table><br />
<div style="text-align: justify;">Entonces, ¿por qué a estas matanzas públicas no se les da el calificativo de "sacrificios humanos"? En la segunda parte de esta conversación, abundaré un poco más en las bases para la crítica acerca de la idea de los "sacrificios humanos" de esta estudiosa de la arqueología y la historia mayas.</div></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-43403831648642445512011-06-01T16:34:00.004+01:002011-10-05T10:13:08.822+01:00Aprendizaje experto: ideas frescas sobre la educación maya prehispánica<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"></span></div><div></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX">En la tercera edición de su libro “<a href="http://books.google.com/books?id=10qYJTeN6NAC&pg=PA245&lpg=PA245&dq=%22Timothy+G.+Reagan%22+%28%22education%22+OR+%22central+connecticut%22+OR+%22leading+dynamic%22+OR+%22witwatersrand%22+OR+%22linguistics%22+or+%221956%22%29&source=bl&ots=X3dUEfgN3R&sig=uXOVBoHcKO7xH8Sv0nYvrzBqL5M&hl=en&ei=v0wqTcuwBsOclgeayKXbAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCAQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false">Tradiciones educativas no-occidentales: enfoquesindígenas sobre el pensamiento y la práctica educativos</a>”, el educador y lingüista estadounidense <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Timothy_G._Reagan">Timothy G. Reagan</a> nos ofrece una visión más actualizada de este aspecto de la sociedad maya antigua, inspirada en los más recientes hallazgos de la arqueología y el estudio comparado de la literatura prehispánica y colonial.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> De manera significativa, Reagan reconoce que no existe hasta ahora evidencia de que la educación entre los mayas prehispánicos se llevara a cabo en “escuelas”, como las que supuestamente existieron entre los aztecas, llamadas <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Calm%C3%A9cac"><i>calmécac</i></a> y <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Telpochcalli"><i>telpochcalli</i></a>. Lo que sí es evidente, dadas “la presencia de una literatura escrita altamente compleja, producida por escribas, así como la clara existencia de conocimientos arquitectónicos, ingenieriles, matemáticos y astronómicos, por no mencionar las que fueron evidentemente prácticas religiosas altamente ritualizadas” (94) es que sí existía una educación formal dirigida hacia ciertos individuos pertenecientes a determinadas clases sociales.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Basándose en el trabajo del arqueólogo <a href="http://www.sas.upenn.edu/anthro/people/sharer">Robert Sharer</a>, Reagan nos dice que ciertos niños eran seleccionados en base a sus aptitudes o posición social para ser educados en el desempeño de roles especializados. La forma en que esto ocurría era a través de la adopción de estos niños y jóvenes como <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">aprendices</b> por parte de los especialistas mayas. De esta forma, escribas, sacerdotes, constructores, canteros, escultores, pintores, alfareros, entre otros expertos, reclutaban novatos para entrenarlos en el oficio.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"></div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://farm4.static.flickr.com/3391/3272252319_15fb1627e7.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="http://farm4.static.flickr.com/3391/3272252319_15fb1627e7.jpg" width="240" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Photo by <span id="goog_245393408"></span><a href="http://www.blogger.com/">Carol Blyberg<span id="goog_245393409"></span></a> (CC)</td></tr>
</tbody></table><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Siguiendo a <a href="http://132.248.101.21/filoblog/alic/">Ana Luisa Izquierdo</a>, Reagan subraya que la educación maya prehispánica era de un carácter profundamente religioso. En este punto específico, me parece que Reagan, al igual que Izquierdo, tiende a esencializar a los mayas prehispánicos, sobre todo al afirmar que logros tales como el alto conocimiento, la integración social o el éxito personal eran solamente reconocidos cuando éstos apuntaban al cumplimiento de su misión intrínseca, la de rendir culto a la divinidad, y que todas las actividades cotidianas del “hombre maya” tenían por tanto una orientación religiosa. A mi parecer, resulta difícil saber hasta qué punto los aspectos sacros en los procesos de instrucción y aprendizaje entre los mayas tuvieron más peso que consideraciones prácticas, estéticas, o incluso, hedonísticas.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Existe por otra parte evidencia de que la crianza y educación infantil seguirían, de acuerdo con Reagan, una orientación socialmente conservadora, al promover la conformidad del individuo con los valores de la sociedad y la aceptación del papel que cada persona tenía asignado en ella. Sobre esto nos dice que: “La costumbre y la religión gobernaban virtualmente todos los aspectos del ciclo de vida de un individuo, y tanto la educación formal como la informal no eran la excepción” (94-95).</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Reagan considera que la tradición se preservaba a través de mecanismos de aprendizaje basados en la transmisión oral. De esta manera, los mayas transmitirían y se apropiarían de conceptos, ideas y valores por medio de la memorización de las palabras que contenían estos elementos. Reagan reconoce que si bien este método tiene muchas ventajas, restringiría el desarrollo de lo que hoy llamaríamos “pensamiento crítico” y la creatividad, una afirmación que me parece (a la luz del trabajo de otros antropólogos como Jean Lave, Tim Ingold, y Trevor Marchand) que tendría que ser reconsiderada. Sobre este aspecto en particular espero poder escribir con más detalle en una futura entrada de este blog.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Reagan también discute la epistemología y la implícita teoría del aprendizaje maya. Su propuesta al respecto se basa en la historia narrada en el Popol Vuh, según la cual los primeros hombres y mujeres de la creación tenían todos los atributos y poderes de los dioses.</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><div class="MsoNormal"><span lang="ES-MX">“Fueron dotados de inteligencia; vieron y al punto se extendió su vista, alcanzaron a ver, alcanzaron a conocer todo lo que hay en el mundo. Cuando miraban, al instante veían a su alrededor y contemplaban en torno a ellos la bóveda del cielo y la faz redonda de la tierra. Las cosas ocultas [por la distancia] las veían todas, sin tener primero que moverse; en seguida veían el mundo y asimismo desde el lugar donde estaban lo veían.”</span></div></blockquote></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Pero los dioses no estaban contentos con esta condición humana y decidieron nublar la capacidad de los primeros hombres y mujeres para ver y conocer el mundo. </span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><div class="MsoNormal"><span lang="ES-MX">“Entonces el Corazón del Cielo les echó un vaho sobre los ojos, los cuales se empañaron como cuando se sopla sobre la luna de un espejo. Sus ojos se velaron y sólo pudieron ver lo que estaba cerca, sólo esto era claro para ellos.”</span></div></blockquote></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Reagan subraya la extraordinaria similitud entre esta metáfora acerca de la limitada capacidad de conocimiento de los seres humanos en la mitología maya, con el mito bíblico de la Torre de Babel, así como la teoría del conocimiento expuesta por Platón en el mito de la caverna.</span></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Para mí, lo más importante en este breve capítulo de un libro que aspira a hacer notar la valiosa diversidad de aproximaciones a la educación y el aprendizaje que existieron y aún existen en el mundo, es que en éste se destacan dos elementos sumamente cruciales para entender la transmisión de conocimientos entre los mayas: 1) las relaciones especialista-aprendiz como un principio educativo central de múltiples procesos de aprendizaje en la práctica, así como 2) la metáfora propuesta en el relato mito-histórico que vincula la observación con la capacidad de conocer.</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br />
</div><div style="text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;">Reagan, Timothy G. (2005). <u>Non-Western educational traditions: Indigenous approaches to educational thought and practice</u>. 3<sup>rd</sup>. Edition; London : Lawrence Erlbaum Associates.</span></div></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-56300224507496720522010-10-17T14:53:00.012+01:002010-10-20T09:10:22.398+01:00Ko'ox "tuitear" ich #mayathan<a class="addthis_button" href="http://www.addthis.com/bookmark.php"><img alt="Share" border="0" height="16" src="http://s7.addthis.com/static/btn/v2/lg-bookmark-en.gif" width="125" /></a><br />
<div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX">Esta es una invitación a todos los mayeros y mayeras (y también los que no lo sean pero que estén interesados en nuestra lengua) que tengan una cuenta en Twitter para usar esta red social como una nueva forma de promover el uso y conocimiento de “la maya” en internet.</span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyI2PUIDpbyyqWEA9dkkjvOGpyf5nZia5kxMVpJk0NmL7UZM0VJhY6q5-Ab2GMoJSrqMZm1jiKy8A__P3yhBMb4MyT-bsnslxMO-1wB5RVXCkobwzeVFJsfk6CLGG6qn4d7h1X/s1600/colibri+prehispanico.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="183" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyI2PUIDpbyyqWEA9dkkjvOGpyf5nZia5kxMVpJk0NmL7UZM0VJhY6q5-Ab2GMoJSrqMZm1jiKy8A__P3yhBMb4MyT-bsnslxMO-1wB5RVXCkobwzeVFJsfk6CLGG6qn4d7h1X/s200/colibri+prehispanico.jpg" width="200" /></a></div></div><div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><br />
<span lang="ES-MX"> Aunque la lengua maya es <a href="http://cuentame.inegi.org.mx/poblacion/lindigena.aspx?tema=P#uno">uno de los idiomas indígenas</a> <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/consideraciones.html">más hablados en el país</a> (casi un millón de personas en la Península de Yucatán y más allá hablan maya o algunos de sus dialectos como <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_lacand%C3%B3n">el lacandón</a> o <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_itz%C3%A1">el itzá de Guatemala</a>), <a href="http://www.sipse.com/noticias/33542-exhortan-jovenes-revalorar-maya.html">cada vez menos niños y jóvenes la hablan</a>. Esto quiere decir que, con el paso de los años, podría llegar el día en que “la maya” sea considerada una lengua en peligro.</span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> </span></div><div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Quizás una de las razones por las cuáles los niños y jóvenes han dejado de hablar en maya (por lo menos en Yucatán) sea debido a la escasa presencia que esta lengua tiene en el devenir de la creciente urbanización regional y, sobre todo, en los medios masivos de comunicación. Pareciera que “la maya” es algo siempre asociado con el pasado, con lo antiguo, o (aún más lastimosamente) <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/marginalidad.html">con la pobreza y la marginación</a>. En el entender de muchas y muchos yucatecos, hablar maya puede resultar a veces “romántico”, culturalmente “valioso”, o hasta digno de “respeto”, pero no deja de ser visto como excentricidad curiosa, o como algo condenado a desaparecer. No es de extrañar por tanto que los cientos de estudiantes universitarios que cada año viajan del interior del Estado a la capital, <b>Mérida-Ti Jo’</b>, se resistan a hablar e incluso nieguen conocer la lengua de sus padres y sus abuelos.</span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><br />
</div><div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> En lugar de <i>solamente</i> quejarnos de que los gobiernos no hacen nada para evitar esta situación, deberíamos de tomar en nuestras manos las nuevas herramientas tecnológicas para recuperar el espacio perdido por nuestra lengua en la vida pública de Yucatán. Todavía a mediados del siglo anterior, hacia 1950, más de la mitad de la población de Mérida hablaba “la maya”. Hoy podemos (con el Twitter y otras herramientas tecnológicas y medios sociales) promover la lengua maya de una manera dinámica y constante.</span></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><br />
</span></div><div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> Un primer paso para lograrlo es el que les propongo a continuación:</span><span lang="ES-MX"> </span><br />
<br />
1. Si ya tienen una cuenta de Twitter, recuerden que los mensajes que publiquen tienen que tener menos de 140 caracteres (lo cual incluye el espacio entre las palabras)<br />
<br />
2. Pueden usar cualquier forma de escribir en maya. Hay varios tipos de alfabetos que se han utilizado y se siguen utilizando hasta la fecha, como el alfabeto colonial, el alfabeto Cordemex, o el alfabeto acordado en 1984. Como no se trata de obligar a nadie a usar sólo una forma de escribir la maya, ustedes usen el alfabeto que prefieran<br />
<br />
3. Algo que es muy importante es que cada vez que publiquen algo en maya usen una “etiqueta” (<i>tag</i>, en inglés) para identificar el mensaje como parte de una campaña o tema específico (<i>trend</i>, en inglés). Esto sirve para que todos los mensajes puedan ser encontrados e incluso compilados en una misma búsqueda o rastreo de lo que se publica en Twitter.<br />
<br />
4. Mi propuesta es que usemos siempre la etiqueta, o <i>tag</i>, <b>#MayaThan</b>. Esta es la forma colonial de <b>maaya t’aan</b>, <i>lengua maya</i>, de acuerdo con el alfabeto de 1984. La razón para usar esta etiqueta es que es la forma más corta de escribir el nombre de nuestro idioma y, como decía al principio, en Twitter el número de caracteres es importante. También se podría usar la etiqueta <b>#MaayaT’aan</b>, si así lo prefieren o simplemente <b>#Maaya</b> (aunque al parecer esta última etiqueta la usan <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23maaya">los tuiteros japoneses</a> para otra cosa). Alternativamente, también se podría usar la etiqueta <b>#IchMaaya</b>, "<i>en maya</i>"<br />
<br />
5. Una vez que hayan comenzado a “tuitear” en maya, ustedes mismos pueden ver quién más lo está haciendo, si van a la página de búsquedas de Twitter (http://search.twitter.com) y ponen la etiqueta <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23mayathan">#mayathan</a><br />
<br />
6. Si logramos que suficientes personas comiencen a “tuitear” en maya, incluso hasta podríamos juntar todos los “tuits” en una sóla página usando el servicio <a href="http://paper.li/">Paper.li</a> como en el <a href="http://paper.li/tag/indigenous">The #indigenous Daily</a>, “El Diario #indigena”</div><div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify; text-indent: -18pt;"></div><div style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"></div><div class="MsoNormal" style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"> A continuación presento algunos ejemplos de cómo se puede "tuitear" en maya:</span><br />
<br />
<div style="text-align: center;"><span lang="ES-MX"><b>Ejemplo 1 </b></span></div><div style="text-align: center;"><span lang="ES-MX">Podemos "tuitear" sobre el vocabulario maya y lo que significan las palabras o conceptos que usamos en nuestro idioma. Por ejemplo:</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhT0ztRUThVo6RBS8ASHeUFc_wLyciWDrxkeJYCXqJhIYDkAGhzTFZiDTbj8WUmSTzP0Gr1s9iWNpYHCyumRG2XMTvKH5d6BeOGdnf4XXRBtZG3uaz-7WxFRi4DXkEatOy-rttV/s1600/mayathan+ejemplo+1.jpg" /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br />
</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b>Ejemplo 2</b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">También podemos expresar nuestros pensamientos en maya (como hacen ya miles de tuiteros en el mundo en sus propios idiomas). Sin embargo, y para que más gente (además de mayeros y mayeras) se interesen en lo que decimos, recomiendo que inmediatamente después del "tuit" en maya, pongamos la traducción al español, como en los siguientes dos ejemplos:</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> <img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2ZAdcogBBNt_rf42hFPzZnLkJU9koB1qTgGzv7WiOGYWWtgvUZ8PJX9jN5b7VkgZeiJbmvfpaX4_I7niaJTtQM088fvPEBUCsmkxBAe2yASDYsYcn6enmS-nhj6csinIzbUQT/s1600/mayathan+ejemplo+2.jpg" /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPKrqmnGGtlGB1z5fOSZc_e1RVowqOuNiqDPecAmii6-YxZbATKXyh2jajTPqabfBz7C1f_TdTEuMr1xlOPOE6TQuMfEFA871oNE0enGVAdUph2eHAJVDrkQ_s-SPVV8AYm4I_/s1600/mayathan+ejemplo+3.jpg" /></div><div style="text-align: center;">Lo importante es que sus "tuiteos" lleven siempre la etiqueta <b>#mayathan</b>.</div><div style="text-align: center;"><span lang="ES-MX"> </span></div><br />
<span lang="ES-MX"> Como verán, se pueden hacer muchas cosas con las nuevas herramientas (<b>tumben nu'ukulo'ob</b>) y medios sociales que están disponibles de manera gratuita en el internet. Ojalá, quienes lean esta propuesta, si les gusta se animen a participar y también a proponer otras formas de promover la lengua maya, un idioma con una historia milenaria y un futuro infinito.</span></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-52023753005534288112010-10-13T15:44:00.019+01:002011-10-05T10:22:47.022+01:00Campesinos mayas agradecen las primeras cosechas de maíz<!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves/> <w:TrackFormatting/> <w:PunctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF/> <w:LidThemeOther>EN-GB</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> <w:SplitPgBreakAndParaMark/> <w:DontVertAlignCellWithSp/> <w:DontBreakConstrainedForcedTables/> <w:DontVertAlignInTxbx/> <w:Word11KerningPairs/> <w:CachedColBalance/> </w:Compatibility> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math"/> <m:brkBin m:val="before"/> <m:brkBinSub m:val="--> <m:smallfrac m:val="off"> <m:dispdef> <m:lmargin m:val="0"> <m:rmargin m:val="0"> <m:defjc m:val="centerGroup"> <m:wrapindent m:val="1440"> <m:intlim m:val="subSup"> <m:narylim m:val="undOvr"> </m:narylim></m:intlim> </m:wrapindent><!--[endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Table Normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}
</style> <![endif]--> </m:defjc></m:rmargin></m:lmargin></m:dispdef></m:smallfrac><br />
<div class="MsoPlainText"><b><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">Mayan Peasants Give Thanks For The First Crops Of Maize</span></b></div><div class="MsoPlainText"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><b>ENGLISH SUMMARY</b>: This report by Mayan agronomist, journalist and cultural promoter <a href="http://latinoamerica.leisa.info/index.php?url=contact-details.tpl&p[_id]=82029">Bernardo Caamal Itzá</a> describes a Mayan ceremony that took place on October the 12<sup>th</sup>, 2010, to celebrate the vitality of Mayan cosmology and culture. </span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Peasants from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Peto,_Yucat%C3%A1n">Peto</a> and Tahdziú got together with <b>j-meen</b> (Mayan priest, or shaman) Fernando Caamal, from Chan Calotmul, to perform the ritual offering known as <b>jo’oche’</b>. This consists on the presentation of the first fruits of the <b>milpa</b>, or cornfield, to the supernatural beings known as <b>yuum cháako’ob</b>, the lords of rain.</span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Bernardo reports that attendants showed a deep respect towards these deities and to maize, and that they took this event as an opportunity to share their <b>tsikbal</b>, that he translates as “thoughts, reflection”. He says that they were reminded of old prophesies; and they also evaluated their work in the cornfield, and talked about the origins of their culture.</span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>The <b>j-meen</b> Fernando Caamal explained that the <b>jo’oche’</b> completes a series of ceremonies performed to thank the <b>yuum cháako’ob</b> for the favourable rains had during the year. The lords of rain are expected, on the other hand, to present these virgin fruits of the Mayan work (the new ears of corn) to <b>Junab K’uj</b>, the highest god.</span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span></span></i><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">Shortly after the ceremony a forum called <b>Bix aniko’on ti’ báaxo’ob k-jaantik</b> (What is the situation of our crops) took place where participants had a chance to talk about their corn seeds and their life in the countryside. Participants in this forum said that, in the past 40 years, they have witnessed the loss of at least two types of corn seed: the <b>wo’ naal</b> and the <b>xto’ol i’ij</b>. The <b>wo’ naal</b> makes passing reference to the big toad <b>wo’</b>, a character that features in the rain petition ceremony, <b>ch’a’a cháak</b>.</span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><i><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Confronted with an erratic rain season, the participants recommended that in order to prevent the loss of crops corn producers need to rely more on seeds of the quick-growing variety (<b>xmejen naal</b>) instead of the slow-growing variety (<b>xnuuk naal</b>). The rationale behind this is to be more able to cope with the unpredictability of the rain season. They pointed out, as well, that peasants should not expect to benefit from the rain that hurricanes bring to the region since these are thought to carry with them the salt of the oceans. The capacity of Mayan peasant knowledge to make sense of a constantly changing world was made clear by these reflections. Bernardo closes his report expressing that this millenary people have still got answers to confront climate change, and that these are rooted in their own strategy of development, which he calls <b>kuxtal</b>: “life, lifestyle; way of being in the world”.</span></i></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><img border="0" height="263" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDoZyLvivWrC7CoXUaqL2WB2hgR3AiR_zVAhVoGRvqntEctbR8tJSOW1iDGkY2SEXNM0QTRAGqSlKfTEYdTgVc-bx-edvCSCbkFyiLTrr_W71-FdxQOZSNOjrN_K_PhxNCJHTb/s400/Nota+1.+Despu%C3%A9s+de+una+ceremonia,+es+importante+que+los+participantes,+se+les+haga,+una+limpia,+para+evitar+las+malas+energ%C3%ADas.JPG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="400" /></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Después de una ceremonia, es importante que los participantes se les haga, una limpia para evitar las malas energías </td></tr>
</tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDoZyLvivWrC7CoXUaqL2WB2hgR3AiR_zVAhVoGRvqntEctbR8tJSOW1iDGkY2SEXNM0QTRAGqSlKfTEYdTgVc-bx-edvCSCbkFyiLTrr_W71-FdxQOZSNOjrN_K_PhxNCJHTb/s1600/Nota+1.+Despu%C3%A9s+de+una+ceremonia,+es+importante+que+los+participantes,+se+les+haga,+una+limpia,+para+evitar+las+malas+energ%C3%ADas.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText"><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"> </span><b><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">CAMPESINOS MAYAS AGRADECEN LAS PRIMERAS COSECHAS DE MAIZ</span></b></div><div class="MsoPlainText"><br />
</div><div class="MsoPlainText"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">* Con la ceremonia maya del <b><i>Jo’oche’</i></b> todos le hicieron reverencia hacia el maíz.</span></div><div class="MsoPlainText"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">* Los campesinos, al hacer recuento de sus semillas, señalan de que han perdido algunas de sus semillas de maíz y que están por perder otras, debido al cambio climático.</span></div><div class="MsoPlainText"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">* Los jóvenes deben conocer su ancestral cultura para desarrollar sus capacidades locales, que implica el uso de sus recursos naturales y adecuar su tecnología.</span></div><div class="MsoPlainText"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">* Los mayas recuerdan sus antiguas profecías y su relación con la situación actual.</span></div><div class="MsoPlainText"><br />
</div><div class="MsoPlainText"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">Peto, Yucatán, México, 13 de octubre del 2010.</span></div><div class="MsoPlainText"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;">Con el objetivo de recuperar y fortalecer la cosmovisión de la cultura maya, campesinos del municipio de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Peto_%28municipio%29">Peto</a> y <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tahdzi%C3%BA_%28municipio%29">Tahdziú</a> realizaron este martes 12 de octubre la ofrenda sagrada de las primeras cosechas de maíz, denominada <b><i>Jo’oche’</i></b>, ritual-ceremonial que fue presidido por el <b><i>J-meen</i></b> o sacerdote maya, Fernando Caamal, de la comunidad de Chan Calotmul.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Durante toda la ceremonia ancestral, los participantes mostraron un profundo respeto hacia sus dioses y al maíz; así como aprovecharon para intercambiar su <b><i>tsikba’al</i></b> –sus reflexiones-, para recordar sus antiguas profecías, evaluar su actividad como milperos y el origen de su cultura.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Amadeo Cool May, representante de los silvicultores de la Unidad de Manejo Forestal (UMAFOR) No. 3102 - en ella se encuentran integrados 12 municipios de la región sur del estado de Yucatán-, informó que este es el segundo año consecutivo en la que se realiza esta actividad con el propósito de compartir los valores de la cosmovisión maya que se conserva aún después de 500 años de invasión y neocolonialismo.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1EQZJskKKeEDtyNycBuvSC_o2AOA-U1UWzjhGtL6XrmFtlYegcczI6c1-PYvermFAoMkGli6KKhyJYBsZzO5oK36e2-iiMAjN-uIyzVY9GIGpDLY8IldAXYKgFv4MKXAtvyCH/s400/Nota+1.+Sacerdote+maya,+hizo+referencia+sobre+la+importancia+del+antiguo+conocimiento+maya+y+la+necesidad+de+que+los+jovenes+mayas+lo+conozcan.JPG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="350" /></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Sacerdote maya, hizo referencia sobre la importancia del antiguo conocimiento maya y la necesidad de que los jóvenes mayas lo conozcan</td></tr>
</tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1EQZJskKKeEDtyNycBuvSC_o2AOA-U1UWzjhGtL6XrmFtlYegcczI6c1-PYvermFAoMkGli6KKhyJYBsZzO5oK36e2-iiMAjN-uIyzVY9GIGpDLY8IldAXYKgFv4MKXAtvyCH/s1600/Nota+1.+Sacerdote+maya,+hizo+referencia+sobre+la+importancia+del+antiguo+conocimiento+maya+y+la+necesidad+de+que+los+jovenes+mayas+lo+conozcan.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"></a></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"></span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Fernando Caamal, como guía espiritual maya en esta región, dio a conocer que esta ceremonia del <b><i>jo’oche’</i></b> es el complemento de una serie de ceremonias que se realizan durante todo el calendario agrícola para agradecer el trabajo de los <b><i>Yu’um cháako’ob</i></b> o señores de la lluvia para que a su vez presenten a <b><i>Junab K’uj</i></b> – Máximo Dios –, el producto virgen de su trabajo – maíz nuevo –.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Después de la ceremonia se implementó el foro <b><i>Bi’ix aniko’on ti’ baxo’ob k-ja’antik</i></b> (como nos encontramos en nuestros cultivos) entre los campesinos participantes quienes hablaron sobre la situación de sus semillas de maíz y de su vida en el campo.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Recordaron que la contaminación ambiental en muchas ocasiones es producto de los químicos usados durante los conflictos o guerras entre las naciones. Al referirse al cambio del clima, destacaron que se empezó a manifestar desde hace más de 50 años con la llegada a la península de Yucatán de los huracanes Hilda y Janet (1955).</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBeYT2UElRNo0KCdHsE50U4a6pLxGJ5Ocdb7p8NzJQGHmmebZcBGT7iqv_QgCO0P3PAWR9cRlBKO019Kqs0DlBwcAc7l3XkoYdR0gGMU7vKwbD9IbSPnvUIq7VBB-fCkZTTn5K/s400/Nota+1.+Campesinos+mayas+reflexionan+sobre+sus+semillas.JPG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="400" /></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Campesinos mayas reflexionan sobre sus semillas</td></tr>
</tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBeYT2UElRNo0KCdHsE50U4a6pLxGJ5Ocdb7p8NzJQGHmmebZcBGT7iqv_QgCO0P3PAWR9cRlBKO019Kqs0DlBwcAc7l3XkoYdR0gGMU7vKwbD9IbSPnvUIq7VBB-fCkZTTn5K/s1600/Nota+1.+Campesinos+mayas+reflexionan+sobre+sus+semillas.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"> <span> </span>También dijeron que en los últimos 40 años se han perdido por lo menos en la región, 2 importantes variedades de maíz criollo: el <b><i><u>huo’ naal</u></i></b> –que seguramente tiene mucha relación con el sapo <b><i>huo’</i></b> que interviene durante el <b><i>ch’a cháak</i></b> – y el <b><i><u>xto’ol i’ij</u></i></b> –que resalta el tipo de olote delgado y los granos de maíz –, provocado por el paulatino abandono de la actividad milpera tradicional.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Señalaron que una alternativa para evitar la pérdida de la producción y la obtención de los alimentos debido al clima, es imperante adecuarnos a los cambios como la siembra de variedades criollas de maíz de ciclo corto – <b><i>xmejen naal</i></b> – y aunque es de interés cultivar también los maíces de ciclo largo – <b><i>xnuk naal</i></b> –, eso dependerá de las observaciones que se tenga en la región, porque ahora ante el desorden que hay en el temporal lluvioso, es de interés aprovechar el temporal lluvioso aunque sean muy cortos, porque ahora si no llueve de forma excesiva, hace frio o se presenta la sequía, al final todos afectan a los maíces de ciclo largo.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Los productores dijeron que en esta ocasión, los campesinos que realizaron sus siembras a principios de la temporada de lluvias ya lograron sus cosechas, pero aquellos que se atrasaron en sus siembras o que utilizaron semillas de ciclo largo están por perder su producción debido a que se adelantó el frío y se suspendieron la lluvias de forma repentina.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Durante las reflexiones, señalaron que de acuerdo a la información dada por sus abuelos, es que de antes el temporal lluvioso no es producto de los ciclones tal como se presentan hoy en día, porque saben que los meteoros se llevan consigo siempre la sal, por tanto eso afectan la producción de sus cultivos que tienen en sus milpas.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><span lang="ES-MX" style="font-family: "Arial","sans-serif"; font-size: 12pt;"><span> </span>Casi al finalizar el evento, durante las conclusiones, los participantes señalaron la importancia de dar a conocer estas reflexiones a los jóvenes, y a quienes no conocen la cosmovisión maya, todo esto con la finalidad de entender la importancia de este pueblo milenario, conocedor de su entorno y de sus recursos naturales, y que hoy ante el cambio climático, aún tienen algunas respuestas para afrontarlo y todo esto forma parte de su estrategia de desarrollo – <b><i>ku’uxtal</i></b> –.</span></div><div class="MsoPlainText" style="text-align: justify;"><br />
</div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-32978486660287180822010-07-03T11:26:00.002+01:002021-01-07T15:01:47.324+00:00Del "Paseo" monocultural a la ciudad intercultural<m:smallfrac m:val="off"> <m:dispdef> <m:lmargin m:val="0"> <m:rmargin m:val="0"> <m:defjc m:val="centerGroup"> <m:wrapindent m:val="1440"> <m:intlim m:val="subSup"> <m:narylim m:val="undOvr"> </m:narylim></m:intlim> </m:wrapindent><style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
mso-themecolor:hyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:purple;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:36.0pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpFirst, li.MsoListParagraphCxSpFirst, div.MsoListParagraphCxSpFirst
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpMiddle, li.MsoListParagraphCxSpMiddle, div.MsoListParagraphCxSpMiddle
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:36.0pt;
margin-bottom:.0001pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
p.MsoListParagraphCxSpLast, li.MsoListParagraphCxSpLast, div.MsoListParagraphCxSpLast
{mso-style-priority:34;
mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-type:export-only;
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:36.0pt;
mso-add-space:auto;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoPapDefault
{mso-style-type:export-only;
margin-bottom:10.0pt;
line-height:115%;}
@page Section1
{size:595.3pt 841.9pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
/* List Definitions */
@list l0
{mso-list-id:250357411;
mso-list-type:hybrid;
mso-list-template-ids:2044107404 134807575 134807577 134807579 134807567 134807577 134807579 134807567 134807577 134807579;}
@list l0:level1
{mso-level-number-format:alpha-lower;
mso-level-text:"%1\)";
mso-level-tab-stop:none;
mso-level-number-position:left;
text-indent:-18.0pt;}
ol
{margin-bottom:0cm;}
ul
{margin-bottom:0cm;}
</style>
</m:defjc></m:rmargin></m:lmargin></m:dispdef></m:smallfrac><br />
<span lang="ES-MX">En mis anteriores artículos he expuesto la manera en que la erección del monumento a los Montejo en el llamado “remate” de la avenida o Paseo que lleva su nombre </span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/06/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html"><span lang="ES-MX">perpetúa de manera simbólica la discriminación hacia los mayas de Yucatán</span></a><span lang="ES-MX">, y además consagra </span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/07/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html"><span lang="ES-MX">una versión histórica distorsionada y monoculturalista</span></a><span lang="ES-MX"> acerca de la “fundación” de Mérida, la de Yucatán.</span><br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><br /></span>
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrG6607ockBZSZK9VXvWZWQK7NUFCgaBNJ2LtgmVBckj8Xjrf6XjDatQIJsPh1RJYg0WpMporn1THqiOkgJelw9Z6s5X-b3zNn06CdO5jThS5gCdsrdQ9f_fZCPGfFPozuVE8s/s1600/Hotel+Medio+Mundo.jpg" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="" border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrG6607ockBZSZK9VXvWZWQK7NUFCgaBNJ2LtgmVBckj8Xjrf6XjDatQIJsPh1RJYg0WpMporn1THqiOkgJelw9Z6s5X-b3zNn06CdO5jThS5gCdsrdQ9f_fZCPGfFPozuVE8s/s320/Hotel+Medio+Mundo.jpg" title="Mercado Jo'-Mérida (CC) Hotel MedioMundo" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Mercado Jo'-Mérida (CC) Hotel MedioMundo via Flickr.</td></tr>
</tbody></table>
<span lang="ES-MX">Hasta aquí he usado el término “monoculturalismo” adaptándolo e interpretándolo en relación con esta situación específica pero sus alcances van más allá de la representación de “héroes”, o la rendición de “homenajes”, como se puede apreciar en </span><a href="http://www.iidh.ed.cr/comunidades/diversidades/docs/div_vocabulario/monoculturalismo.htm"><span lang="ES-MX">esta definición de Rodolfo Stavenhagen</span></a><span lang="ES-MX">. En ella, se aprecia que el monoculturalismo tiene mucho que ver con la dominación colonial, como he venido exponiendo, hasta ahora. A veces, sin embargo, y en respuesta a la forma grosera, burda e insultante como se nos impone este monoculturalismo colonialista se tiende a dar respuesta a éste con una postura que podría ser interpretada también como monoculturalista.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Creo que así fue como los gobiernos pos-revolucionarios y anti-“casta divina” de los años 30’s reaccionaron en su momento cuando decidieron </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Paseo_de_Montejo#Las_ampliaciones"><span lang="ES-MX">cambiar el nombre al Paseo y llamarlo “Nachi Cocom”</span></a><span lang="ES-MX">. El monoculturalismo hispanista nos cuenta que se trató de una imposición del monoculturalismo indigenista, imposición a la que “la auténtica ciudadanía meridana” reaccionó <i>de manera clandestina y violenta</i>, un hecho que sin empacho </span><a href="http://www.yucatan.com.mx/especiales/montejo/cronistas_peon.asp"><span lang="ES-MX">festeja el cronista Peón Ancona</span></a><span lang="ES-MX">. Su crítica a esta imposición no le ha impedido, a su manera y en sus tiempos, promover también la imposición de </span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/07/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html"><span lang="ES-MX">una versión parcial y selectiva de la historia peninsular</span></a><span lang="ES-MX"> que pretende homenajear a los Montejo como los únicos e indiscutibles “fundadores” de Mérida.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><br /></span>
<span lang="ES-MX">Aquí hay que abundar en otras tergiversaciones que torpemente enarbola el cronista Peón para justificar esta imposición. Nos dice, por una parte, que se trata de pagar la deuda histórica que se tenía con los hacendados henequeneros que patrocinaron la construcción del Paseo, y que siempre quisieron ver construido el monumento a los Montejo. </span><span lang="ES-MX"><a href="http://www.larevista.com.mx/ver_nota.php?id=7860">Se trata de “cumplir” una promesa de más de 100 años que hiciera</a> <a href="http://www.bicentenario.gob.mx/bdb/bdbpdf/YucatanDictadura/YucatanDictadura_gobernadores.pdf">el gobernador de la dictadura porfirista Guillermo Palomino</a>.</span><span lang="ES-MX"> Este anacronismo reta cualquier esfuerzo de lógica política e histórica. Es como si las promesas hechas por los subalternos de los dictadores Franco, Batista, Somoza, Stalin, Ceaucescu, y tantos otros que han sido desplazados del poder por movimientos revolucionarios y democráticos, tuvieran súbitamente que cumplirse al pie de la letra.</span><br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwppoDv3ZQR3K_4PbbySGDM6ae14oH6iEvtLVSGIg0rgNmalV7pC9DP3-0m_4XhUsDj-hvDImwIhaguYpK9AixPCDF8xlbJDbQZahC_5fUZVvh5B5Fj0jSaYpLRuHKBdRQAhX4/s1600/Trabajadores+henequeneros.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="216" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwppoDv3ZQR3K_4PbbySGDM6ae14oH6iEvtLVSGIg0rgNmalV7pC9DP3-0m_4XhUsDj-hvDImwIhaguYpK9AixPCDF8xlbJDbQZahC_5fUZVvh5B5Fj0jSaYpLRuHKBdRQAhX4/s320/Trabajadores+henequeneros.jpg" width="320" /></a><br />
<span lang="ES-MX">Y si se tenía una “deuda histórica” que pagar a </span><a href="http://www.merida.gob.mx/historia/lugares_paseomontejo.html"><span lang="ES-MX">los hacendados que financiaron económicamente el Paseo</span></a><span lang="ES-MX">, ¿qué hay de la deuda a los peones y sirvientes semi-esclavos de las haciendas, que fueron los que produjeron la riqueza con la que se pagó el Paseo? Recientemente, </span><a href="http://www.buzzle.com/editorials/9-4-2002-25779.asp"><span lang="ES-MX">descendientes de esclavos en EE.UU. han demandado a las compañías cuyos recursos provienen de la venta y explotación de sus antepasados en el siglo XIX</span></a><span lang="ES-MX">. Si la “deuda histórica” con los hacendados puede “cobrarse” con un monumento, ¿cómo la cobraremos los descendientes de los peones de las haciendas?</span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Otra de las justificaciones ilógicas (y por falsa, mal intencionada) que nos quiere vender el cronista es que </span><a href="http://www.yucatan.com.mx/noticia.asp?cx=11%240928010000%244334508&f=20100701"><span lang="ES-MX">“las naciones cultas y maduras” han erigido estatuas a sus conquistadores</span></a><span lang="ES-MX">. Y cita los ejemplos de España, Francia, Inglaterra y Alemania. (El ejemplo que expone acerca de </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alejandr%C3%ADa"><span lang="ES-MX">Alejandría, en Egipto</span></a><span lang="ES-MX">, es no sólo anacrónico sino irrelevante para su propio argumento ya que esta ciudad ha sido conquistada innumerables veces después de Alejandro Magno, por los romanos, los persas, los franceses, y finalmente por los árabes que ahora la llaman Iskandariyya). Acerca de Alemania, no puedo aportar ningún dato. No conozco ningún monumento en Londres que conmemore o rinda homenaje a </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Septimio_Severo"><span lang="ES-MX">Septimio Severo</span></a><span lang="ES-MX">, el "conquistador" de Britannia; la única estatua romana de un emperador que haya visto es la de </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Trajano"><span lang="ES-MX">Trajano</span></a><span lang="ES-MX"> que está cerca de la llamada </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Muralla_de_Londres"><span lang="ES-MX">“muralla de Londres”</span></a><span lang="ES-MX"> a ras del suelo y escondida en uno de los más recónditos pasajes de la estación del metro Tower Hill. París debe su nombre, no a los “conquistadores” romanos, sino a la tribu “indígena” gala de </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Par%C3%ADs#Etimolog.C3.ADa"><span lang="ES-MX">los Parisii</span></a><span lang="ES-MX">. No conozco ninguna estatua dedicada a los conquistadores romanos de Francia en París, más que las que están en el museo de Louvre. </span><span lang="ES-MX">Y por lo que respecta a España y los llamados "moros", estoy aún a la espera de que alguien me diga en dónde se localizan las estatuas dedicadas a </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Musa_ibn_Nusair"><span lang="ES-MX">Musa ibn Nusair</span></a><span lang="ES-MX">, </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tarik"><span lang="ES-MX">Táriq ibn Ziyad</span></a><span lang="ES-MX"> y </span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Abd_al-Aziz_ibn_Mussa"><span lang="ES-MX">Abd al-Aziz ibn Musa</span></a><span lang="ES-MX">, las figuras más destacadas de la “invasión” y colonización musulmana de España. Esta justificación mentirosa de Peón es además insultante, ya que implica que si los mexicanos no erigimos monumentos a nuestros "conquistadores", esto quiere decir que no somos “cultos” ni “maduros”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Otra de las endebles justificaciones para la erección de las estatuas montejanas es que era una contradicción que el Paseo careciera de un “debido homenaje” a quienes “le han dado nombre”. Bajo esa lógica también debiéramos erigir un monumento a Fidel Velázquez en la avenida que lleva su nombre. Sin embargo, y como reacción a las críticas que se han hecho, ahora los promotores de las estatuas nos dicen (como si se tratara de un juego de niños): “yo ya puse mi estatua, ahora pon tú la tuya”. Esto nos regresa al viejo juego de vencidas: a ver quién puede más, Montejo o Nachi Cocom.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Aquí se muestra, una vez más, la falta de “madurez histórica” del monoculturalismo hispanista que estriba en no saber (o más bien en no querer) <i>reconocer la compleja, rica sí, pero a la vez dolorosa y festiva, explosiva y negociadora, conflictiva y adaptativa historia de nuestra región</i>. Una historia que se revela al analizarla sin tener los lentes monoculturalistas puestos.</span><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div>
<span lang="ES-MX"><o:p></o:p>El riesgo, me parece, es responder al monoculturalismo hispanista con otro monoculturalismo indigenista, y dejar pasar así la oportunidad de replantear, de verdad revolucionar, nuestra manera de entender nuestra rica historia e identidad como yucatecos y yucatecas. </span><span lang="ES-MX">La historia de <b>Mérida-Tihó</b> nos muestra que a pesar de ser imaginada como bastión del poder colonial europeo, desde muy temprano fue también una ciudad indígena y con el tiempo albergaría a una gran diversidad de grupos culturales. No sólo “los mayas” se volvieron habitantes de la “ciudad blanca” sino también otros indígenas del centro de México y los esclavos traídos de África. Con el tiempo, <b>Mérida-Tihó</b> (y el estado de Yucatán en su conjunto) se ha convertido en hogar y refugio de infinidad de comunidades y grupos culturales quienes han impactado y definido la vida política, artística y cultural de la región. Ahí están, por ejemplo, los yaquis, los coreanos, los chinos, los catalanes, los cubanos, los libaneses, y más recientemente, los llamados “huaches” y los estadounidenses.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Por lo tanto, mi propuesta es alejarnos de las narrativas monoculturalistas y avanzar juntos hacia una visión de <b>Mérida-Tihó</b> como ciudad intercultural. Esto no significa dejar de reconocer y denunciar que la contribución, la cultura, la lengua y los derechos políticos y sociales de los mayas en la capital (y en todo el Estado de Yucatán) siguen siendo sistemáticamente negados, invisibilizados, y conculcados en los albores del siglo XXI, como </span><a href="http://indignacion.org.mx/2006/12/08/mix-maak-los-mayas-son-nadie-para-el-estado/"><span lang="ES-MX">ya lo ha documentado el equipo Indignación</span></a><span lang="ES-MX">.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">En efecto, si bien es cierto que <b>Mérida-Tihó</b> es un espacio urbano multicultural, también lo es que cerca del 42.8% de su población era lingüística y culturalmente maya en 2000, </span><a href="http://www.conapo.gob.mx/index.php?option=com_content&view=article&id=304&Itemid=15"><span lang="ES-MX">de acuerdo con estimaciones de CONAPO</span></a><span lang="ES-MX">. Esta presencia maya es, sin embargo, ignorada en el frenético transcurrir de la vida económica, política y cultural de la ciudad, como </span><a href="http://www.planestrategicodemerida.com.mx/desarrollosocialunaciudadparatodos.asp"><span lang="ES-MX">reconocía en 2005 el Dr. Luis Ramírez Carrillo</span></a><span lang="ES-MX"> al afirmar:<o:p></o:p></span></div>
<blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">“Somos pues, una sociedad y una ciudad bicultural y bilingüe, aunque vivimos como si fuéramos una sola cultura. Y ocultamos las raíces mayas o las disfrazamos para el turismo, así como los problemas sociales de los mayas urbanos.”<o:p></o:p></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Aquí insistiré, una vez más, en que esto se debe a la forma en que hemos leído y decidido representar la historia de <b>Mérida-Tihó</b>. Por lo tanto, (a pesar de no ser yo mismo <i>aj Jo’</i>, o “meridano”) me atrevo a sugerir que tomemos lo del monumento monoculturalista montejano como una oportunidad para:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="text-indent: -18pt;">
<span lang="ES-MX">a)<span style="font: 7pt "Times New Roman";"> </span></span><span lang="ES-MX">Iniciar una campaña de difusión, discusión y análisis de la historia de la ciudad. Pero de la historia que hacen los historiadores y los arqueólogos, la que se hace de manera científica, acudiendo a las fuentes originales, e incorporando críticamente al relato histórico TODAS las voces de TODOS los protagonistas de la historia.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="text-indent: -18pt;">
<span lang="ES-MX">b)<span style="font: 7pt "Times New Roman";"> </span></span><span lang="ES-MX">Que esta campaña sirva como base para iniciar una acción colectiva que demande el cambio del nombre del Paseo, de "Paseo de Montejo" a "Paseo de la Ciudad", o a "Paseo de <b>Mérida-Tihó</b>", o a "Paseo de Todas Las Meridanas y Todos Los Meridanos".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="text-indent: -18pt;">
<span lang="ES-MX">c)<span style="font: 7pt "Times New Roman";"> </span></span><span lang="ES-MX">Que el cambio de nombre también implique un rediseño de la monumentalidad del Paseo, que incorpore críticamente la riqueza, diversidad y complejidad de la historia de la ciudad, desde sus inicios en el siglo III a.C., pasando por su esplendor como Ichcaansihó en el siglo VII d.C., su etapa como Tihó en el periodo anterior a la llegada de los españoles, su reorganización como Mérida-Tihó, hasta llegar a la ciudad afrancesada del siglo XIX y la ciudad multicultural de nuestros días.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="text-indent: -18pt;">
<span lang="ES-MX">d)<span style="font: 7pt "Times New Roman";"> </span></span><span lang="ES-MX">Que la campaña también integre un componente que documente la discriminación, el racismo y las injusticias a las que son sometidos otros grupos sociales y culturales, como los mayas, los jóvenes urbanos, los homosexuales, los de religiones no cristianas (como los budistas), a quienes se les persigue, estigmatiza y discrimina en <b>Mérida-Tihó</b>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Yo no soy <i>aj Jo’</i> (meridano) sino como decía mi abuelo Justino un <i>chan aj Kuuli’</i> (ticuleño) pero dada la gran influencia que los modos de vida e ideologías de esta provinciana metrópoli tienen sobre el resto de Yucatán, me atrevo a pensar que reconociendo la contribución multi- e intercultural de los distintos grupos que han hecho de <b>Mérida-Tihó</b> la gran ciudad que es, un mensaje muy importante se estaría dando a los otros enclaves de monoculturalismo, discriminación y racismo que existen en el resto del Estado, como Valladolid, Tekax, Tixméhuac, entre otros muchos que conozco personalmente.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYHuYolGJRXzGMRKTPgpKqFvpyS_BVEpCRsoEqIlHC8nuchGi_LhfI-mB3O568ZW1myIhS-LqwK-hCuQzvssOT5RPSkWufCQ0zkVpNQit_HqVx09lSRwSc9KDMX2dxD0snTDV6/s1600/Sin+nombre%252C+Carl+Shutoff.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYHuYolGJRXzGMRKTPgpKqFvpyS_BVEpCRsoEqIlHC8nuchGi_LhfI-mB3O568ZW1myIhS-LqwK-hCuQzvssOT5RPSkWufCQ0zkVpNQit_HqVx09lSRwSc9KDMX2dxD0snTDV6/s320/Sin+nombre%252C+Carl+Shutoff.jpg" width="288" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Sin nombre (CC) Carl Shutoff via Flickr.</td></tr>
</tbody></table>
<span lang="ES-MX">A pesar de identificarme principalmente con mi herencia cultural maya campesina (que es en la que me crié), soy consciente y me siento orgulloso de todas mis “herencias”: amerindia, europea, africana y asiática (las cuáles puedo identificar en los rasgos físicos y las historias de mis abuelos y bisabuelos).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Para concluir me gustaría pensar que hay un consenso básico entre varios de los actores sociales y políticos de la ciudad sobre la necesidad de generar un espacio urbano respetuoso de la diversidad y diferencias culturales de sus habitantes. En un reciente intento de unificar los esfuerzos de los distintos sectores sociales y productivos que conforman Mérida-Tihó, se formó una Fundación denominada Plan Estratégico de Mérida A.C. Dicha asociación generó a mediados de la década un interesantísimo documento denominado </span><a href="http://www.planestrategicodemerida.com.mx/realizados-calidadurbana.asp"><span lang="ES-MX">“Carta de los Derechos a la Ciudad de Mérida, la de Yucatán”</span></a><span lang="ES-MX">. Uno de los derechos consagrados en este documento firmado, entre otros por el rector de la UADY, el del Tec, el secretario del FTY, la presidenta de la CANACO, el presidente de la CANAIRT, el de la Coparmex, entre muchos otros, es <b>el derecho a la Identidad</b>, que en uno de sus párrafos dice: <o:p></o:p></span></div>
<blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">“El reconocimiento y promoción de la <i>naturaleza pluricultural</i> de la ciudad significa que, con el propósito de fortalecer la cultura de la diversidad y la tolerancia en el marco de la unidad, la acción de la autoridad y de sus instituciones debe realizarse <i>sin hacer distinciones</i>, ya que el desarrollo de la ciudad debe sustentarse <i>en la pluralidad</i>, entendida como convivencia pacífica, productiva, respetuosa y equitativa de lo diverso.” (énfasis mío)<o:p></o:p></span></div>
</blockquote>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Ojalá llegue el día en que todos los yucatecos y todas las yucatecas podamos apreciar y nos sintamos apreciados por nuestra contribución a la rica historia y diversidad cultural de la región. Ojalá la discriminación étnica, lingüística y cultural, que justifican la erección de estos monumentos al monoculturalismo sea algún día cosa del pasado.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span></div>
Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-29234793363436377952010-07-01T19:36:00.005+01:002017-01-19T17:56:04.367+00:00Mitos y monumentos del monoculturalismo en Yucatán (2da. parte)A la crítica lanzada por un amplio sector de la sociedad yucateca a la erección del monumento a los Montejo, por haber sido quienes (entre otras cosas) <a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/06/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html">iniciaron la práctica de discriminación hacia los indígenas en Yucatán</a>, algunas personas han respondido que lo que justifica este monumento es que se trata de honrar a los Montejo en tanto que “fundadores” de la ciudad de Mérida. La intención, se ha dicho, es sólo rendir tributo a quienes "dieron origen” a este asentamiento, futura capital de Yucatán. Estos “conquistadores”, se afirma, quizás fueron crueles y violentos, pero igual lo fueron “los mayas”. Se llama a reconocer que a pesar de lo violenta que fue la “conquista de los mayas” ésta fue, al mismo tiempo, “una epopeya” en la que "un puñado" de españoles se enfrentaron y “dominaron” a los “mayas hostiles” que se oponían a la creación de “la ciudad”.<br />
<br />
Sin embargo, esta versión de la “fundación” de Mérida no es sino otro de los grandes mitos del <b>monoculturalismo yucatanense</b>, el mito de que debemos <b>SOLAMENTE</b> a los europeos la existencia de esta ciudad. Este mito corre paralelo al de que fueron los españoles los que conquistaron México, y que investigadores como el historiador mexicano Federico Naverrete han cuestionado mostrando cómo, en relación al centro y norte de México, <a href="http://www.letraslibres.com/revista/letrillas/quien-conquisto-mexico" target="_blank">fueron mayoritariamente indígenas los que realizaron la conquista</a>.<br />
<br />
<div style="border: medium none;">
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDBoUGtLYsfSMHfVwmbdmZtaKiLasY_LRRfOp9524nrCi0WR5UgnGhsGB_ME0v41nnwwF0mmSoNykbq99FXVR5SjBQewsYOKhy7DLauVpwog4o2opmo_-keEK11-DY7QtPsquK/s1600/Merida+Ancestral.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDBoUGtLYsfSMHfVwmbdmZtaKiLasY_LRRfOp9524nrCi0WR5UgnGhsGB_ME0v41nnwwF0mmSoNykbq99FXVR5SjBQewsYOKhy7DLauVpwog4o2opmo_-keEK11-DY7QtPsquK/s320/Merida+Ancestral.jpg" width="256" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Imagen tomada de Ligorred (2005).<br />
<i>T'Hó. La Mérida Ancestral.</i></td></tr>
</tbody></table>
En el caso de Yucatán, no fueron los Montejo los que dieron origen al asentamiento que luego se conocería como Mérida. Cientos de años antes, en estas mismas lajas, existió Ichcaansihó, la ciudad de los “nacidos de la faz del cielo, o de la serpiente”. Esta ciudad maya formaba un complejo sistema urbano (al que se integraban otros sitios como <a href="http://www.merida.gob.mx/xoclan/index.html">Xoclán</a>, Dzoyilá, ChenHó, Dzibilchaltún y Kanasín) que competía <a href="http://www.arqueomex.com/S2N3nMerida99.html">en dimensiones e importancia con Izamal, Uxmal y Chichén Itzá</a>, de acuerdo con el arqueólogo catalán, avecindado en Mérida, Joseph Ligorred Perramón. Desde hace más de una década el equipo de investigadores que lidera “Pepe Ligorred” en <a href="http://www.merida.gob.mx/municipio/portal/gobierno/contenido/informes_mensuales/des_urbano/2009/enero/patrimonio.pdf">el Ayuntamiento de Mérida</a> (y del que forman parte mis entrañables amigos y compadres Esteban De Vicente Chab y Nereyda Quiñones Loría) ha ido develando con cada vez más precisión las dimensiones y estructura que tenía la antigua Ichcaansihó, a la que ellos llaman <a href="http://www.arqueomex.com/S2N3nMerida99.html">la “Mérida ancestral”</a>, y cuya etapa de mayor esplendor <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/tho.html">pudo haberse registrado en el siglo VIII</a>. Cuando el parte armado de "El Mozo" llegó a estas lajas, la compleja organización social y política que regía sobre la zona, había aparentemente desaparecido (aunque nueva evidencia demuestra que no fue así como veremos más tarde). Sin embargo, de acuerdo a algunas crónicas, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/T%27H%C3%B3#Llegada_de_los_espa.C3.B1oles">aproximadamente 1,000 personas</a> vivían aún entre los edificios en ruinas de lo que alguna vez fue Ichcaansihó. Las primeras crónicas mayas de la época colonial se refieren a este asentamiento como <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/tho.html">Noh Cah Ti Hoo (el Gran Pueblo, o Ciudad de Tihó)</a>. </div>
<br />
Tihó (también escrito T’Hó, T-Hó, y en el alfabeto maya moderno Ti Jo’) significa en maya “el lugar de los cinco”. Una de las interpretaciones que se le ha dado al nombre es que éste se refiere a cinco pirámides o templos que aún se mantenían en pie. Pero como veremos más adelante, historiadores contemporáneos con un serio trabajo de archivo y análisis de las fuentes (entre los que se cuentan Sergio Quezada, Matthew Restall y Tsubasa Okoshi) han cuestionado esta interpretación y ofrecido una nueva manera de entender la continuidad cultural e histórica del lugar que se conoce también como Mérida.<br />
<br />
Cuando “El Adelantado”, “El Mozo” y sus huestes llegaron a Tihó <a href="http://www.mayas.uady.mx/historia/ph_02.html">llevaban ya más de 15 años tratando de “conquistar” la región</a> a la que habían puesto por nombre “Yucatán”. Creyendo que la conquista iba a ser aquí tan rápida como la de Tenochtitlán y el centro de México, “El Adelantado” decidió crear, muy al principio, una “ciudad” que rindiera homenaje a su pueblo natal, Salamanca. Así que, recién desembarcado en 1527 en la costa oriente de la Península, funda Salamanca de Xel-há. Este poblado no duró más de un año debido a la hostilidad de los mayas orientales y las (para los europeos) inadecuadas condiciones de vida que el lugar les ofrecía. Los intentos de “rendir homenaje” a la ciudad natal del “Adelantado” fracasarían una y otra vez en los enclaves de Salamanca de Xaman-há (1528) – hoy Playa del Carmen –, Salamanca de Xicalango (1529), Salamanca de Acalán (1530), y Salamanca de Campeche (1531). Fracasados también fueron los intentos de fundar Villa Real de Chetumal (1531), Ciudad Real de Chichén Itzá (1533), y Dzilam (1534).<br />
<br />
¿Cómo fue, entonces, que en su tercer intento por conquistar Yucatán lograron los Montejo finalmente “fundar” la ciudad de Mérida? La respuesta nos la ofrece parcialmente <a href="http://books.google.co.uk/books?id=16FaptejDKUC&lpg=PP1&ots=7mnkEVgpt3&dq=los%20pies%20de%20la%20republica%20sergio%20quezada&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">el historiador yucateco Sergio Quezada en su libro “Los pies de la república”</a>. Él nos dice que en 1540, Montejo El Mozo desembarcó en Champotón procedente de Tabasco, y después de “fundar” San Francisco de Campeche:<br />
<blockquote>
“Los conquistadores continuaron su avance hacia el norte (...). Allá se enteraron de que Ah Kin Chuy, sacerdote del pueblo de Pebá, predicaba la guerra de exterminio contra los españoles, y estaba formando una coalición con Nachí Cocom, el halach uinic de Sotuta. El sobrino del adelantado, advertido <u>por los mayas aliados</u>, se adelantó al ataque y capturó al sacerdote. Este éxito militar alentó a <u>los mayas amigos para continuar abasteciendo de víveres a los españoles</u>; se sumaron a los que El Adelantado envió a su hijo, <b><u>e hicieron posible que éste</u></b>, a mediados de 1541 y con unos 300 soldados, avanzara hasta Tihó, en donde fundó la ciudad de Mérida el 6 de enero de 1542. Allí nombró el primer cabildo y repartió los pueblos en encomienda. (subrayados míos; p. 70)”</blockquote>
La ayuda prestada por ciertos “linajes” mayas a los españoles no es algo recién descubierto. Varios historiadores yucatecos antes de Quezada, ya habían reportado estos acercamientos. Para que no se diga que sólo nos basamos en una versión de la historia peninsular, citamos aquí de nuevo al historiador hispanista <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jorge_Rubio_Ma%C3%B1%C3%A9">Jorge Rubio Mañé</a>. Él nos cuenta que durante todo el año 1541 los Montejo avanzaron penosamente hacia el norte. Y que fueron <a href="http://books.google.co.uk/books?id=mO0nEs2MsQ0C&lpg=PP1&ots=ib9n_cngQl&dq=xiu%20chronicles&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">los Xiu de Maní</a>, a quienes él llama “los tlaxcaltecas de Yucatán” quienes se acercaron a ofrecerle su apoyo a los españoles. Fue así que éstos llegaron a Tihó donde decidieron establecer una vez más un poblado español al que, en lugar de llamar Salamanca, llamaron Mérida, ya que los templos que se conservaban les recordaron los vestigios de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9rida_%28Espa%C3%B1a%29">la antigua ciudad romana</a> que es hoy capital de Extremadura, en España. Pero la ayuda de los Xiu no se limitó únicamente a facilitarles la llegada a los Montejo. Al respecto nos sigue contando Rubio Mañé:<br />
<blockquote>
“Sucedió que el 10 de junio de 1542, cuando aún contaba Mérida cinco meses de edad, fue sitiada por un numeroso ejército, inmenso, compuesto de las tribus más valerosas de la raza maya, los Cupules y Cochuahes del Oriente, comandados por el fiero y altivo cacique de Sotuta, Nachi Cocom. Venían con la intención de acabar con todo ser humano que no fuera de su raza. La lucha fue tremenda. En ambos lados se hizo derroche de heroísmo. <u>Tutul Xiu con su gente de Maní, fiel a los españoles, había venido en auxilio de Montejo</u> y para exterminar a su odiado enemigo, el señor de Sotuta, Nachi Cocom.(…) El resultado de la batalla fue desastroso para los sitiadores. Montejo obtuvo <u>a grandes esfuerzos</u> el triunfo y el hecho consolidó ya finalmente el dominio de los españoles sobre los mayas.” (énfasis agregado; 1943, pp. 11-12)</blockquote>
Como se observa, ambas interpretaciones históricas dejan bien claro no sólo que los mayas permitieron que los Montejo llegaran y se establecieran en Tihó, sino además, que les proveyeron alimentos y apoyo militar para que pudieran sobrevivir en este asentamiento. Es decir, <b><u>sin los mayas aliados Mérida, la de Yucatán, no existiría</u></b>.<br />
<br />
¿Pero, quienes eran estos mayas aliados? ¿Por qué se habían hecho “amigos” de los españoles? ¿Y qué tan importante fue su papel en la “fundación” de Mérida? <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/Cacicazgos_mayas.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="232" rw="true" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/Cacicazgos_mayas.jpg" width="320" /></a></div>
Los Xiu no fueron los únicos “aliados” de los españoles. También lo fueron <a href="http://ambergriscaye.com/landa/ybac17.htm">los Cheles de Dzilam</a> y <a href="http://www.brechas.org/index.php/Chac_Xulub_Chen">los Peches de Chicxulub</a> quienes gobernaban amplias zonas de la región centro-norte de Yucatán (ver mapa). Las razones por las cuáles los Xiu, los Cheles y los Peches vieron en los Montejo, aliados confiables y leales, aún se siguen discutiendo (ver trabajos de <a href="http://books.google.co.uk/books?id=AcxLqCTNDwMC&lpg=PP1&ots=cv0HpbXFvR&dq=ambivalent%20conquests&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">Clendinnen</a> y <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/xiu.html">Okoshi</a>). Es evidente, que entre los distintos “señoríos” o <i>cuuchcabalob</i> mayas (es decir, las comarcas político-territoriales entre las que se dividía el territorio peninsular) había <a href="http://www.mayas.uady.mx/historia/ph_01.html">rencillas</a> y <a href="http://www.mayas.uady.mx/articulos/tsubasa.html">odios políticos añejos</a>. Y que fue esta división, así como las decisiones (equivocadas, pero que demuestran la posición activa de los nativos respecto a la “conquista”) tomadas por estos linajes gobernantes las que hicieron posible la “colonización” de Yucatán, que como <a href="http://www.mayas.uady.mx/historia/ph_02.html">la historia de los siglos siguientes demuestra, nunca fue total</a>. Pero lo que es evidente es que, <i>por si solos</i> los españoles nunca hubieran podido establecer su dominio colonial en la Península.<br />
<br />
Un último punto a abordar respecto a la “fundación” de Mérida es el que nos propone Matthew Restall en el libro <a href="http://books.google.co.uk/books?id=0SFCMZsK5EkC&lpg=PP1&dq=maya%20world%20restall&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">The Maya World: Yucatec culture and society, 1550-1850</a>. Con base en un minucioso y crítico análisis histórico, Restall nos propone que la unidad social y política básica de los distintos “señoríos” mayas del siglo XVI era el <i>cah</i>, o pueblo, que se refiere no a la idea romántica alemana de "nación" sino a la de "poblado, comunidad". Restall trata de demostrar que las unidades políticas mayas más grandes se organizaban en combinaciones de <i>cahob</i> (plur. de <i>cah</i>) antes de la “conquista”… pero también después. Y es respecto a este punto que lo que él llama “Mérida-Tihó” aparece como uno de los mejores ejemplos de continuidad de la estructura social de los mayas.<br />
<br />
Restall nos dice que el sitio de Tihó era ocupado por un complejo de <i>cahob</i> independientes aunque asociados y que en el centro se encontraban las ruinas de Ichcaansihó que aún eran usadas como centro ceremonial. Esta información abre la posibilidad de interpretar <b>Tihó</b> como <b>“el lugar de los Cinco Pueblos”</b>. La substitución del centro ceremonial de Ichcaansihó por la traza española que se nombró Mérida, de acuerdo a los datos que reporta Restall, puede verse como una “cierta continuidad semiótica al tiempo que geográfica de la distribución urbana”. Pero lo más importante que señala es lo siguiente:<br />
<blockquote>
“Los cinco <i>cahob</i> de Tihó continuaron funcionando como comunidades mayas, desde sus <i>batabob</i> [mal llamados “caciques”] hasta las estructuras de sus plazas centrales, aunque solamente estaban a unos cuantos pasos de la plaza mayor de Mérida y eran consideradas por los españoles como los barrios de su ciudad” (mi comentario entre corchetes, p. 31)</blockquote>
Estos cinco barrios son los que conocemos como Santiago, Santa Ana, La Mejorada, San Cristóbal y San Sebastián. Para finalizar con el análisis de Restall, me permito citar una vez más las conclusiones a las que llega después de examinar más de 200 actas notariales escritas en maya:<br />
<blockquote>
“A pesar de la inevitable intrusión del mundo español en los <i>cahob</i>-barrios, es importante subrayar la sobrevivencia de la organización e identidad del <i>cah</i> hasta el final mismo del periodo colonial” (p. 36)</blockquote>
Cualquiera que conozca la lengua maya y que haya platicado en esta lengua con personas provenientes del interior del Estado sabe que, hasta la fecha, éstas se refieren a Mérida como Tihó, o simplemente como Jo’ (en la nueva ortografía maya). El punto aquí es que <b><u>Mérida es Tihó, Tihó es Mérida</u></b>, y ambas son una continuidad de Ichcaansihó, lo que hace de esta ciudad el lugar que ha tenido la ocupación humana más larga que se tenga documentada en la historia de la Península de Yucatán. <b><u>Mérida, la “ciudad blanca” fue, desde el principio, y sigue siendo una “ciudad maya”. </u></b><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMrIGdpEuzMg8U_ALkaZbsIOb_6E-Bo6HABfDGCsMFKUefvqi_g5NSjHcputjSmbZ1qV2RXW9z1cBQ4kYQJoWiKLD6g3LlakrfvbkK_LOy04Dol7e5_wTYIGVFWpeFecTV9XKV/s1600/M%C3%A9rida-Ti+Jo%27.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMrIGdpEuzMg8U_ALkaZbsIOb_6E-Bo6HABfDGCsMFKUefvqi_g5NSjHcputjSmbZ1qV2RXW9z1cBQ4kYQJoWiKLD6g3LlakrfvbkK_LOy04Dol7e5_wTYIGVFWpeFecTV9XKV/s1600/M%C3%A9rida-Ti+Jo'.jpg" /></a></div>
<br />
<b>RESUMIENDO</b>, lo que he querido mostrar con esta larga digresión histórica es que en la justificación que se hace para homenajear a los Montejo como “fundadores” de Mérida se está nuevamente ignorando y manipulando la historia. Se invisibiliza así la contribución de otros grupos y personajes a quienes se debe en buena medida el origen, permanencia e identidad de la capital yucateca. Tihó precede y forma parte de Mérida. Esta ciudad simplemente no existiría sin el apoyo brindado por los Xiu, los Peches y los Cheles a los Montejo. La ciudad no hubiera sobrevivido sin los <i>cahob</i>-barrios que le proveían alimento y mano de obra. ¿Y entonces dónde figuran todos estos actores en el proyecto que pretende conmemorar la "fundación" de la ciudad? <i>¿Por qué no aparecen al lado (en el mismo nivel y en el mismo pedestal) de los Montejo, Tutul Xiu, Ah Nakuk Pech y Namux Chel?</i><br />
<br />
La respuesta descansa en lo que he venido llamando <b>el monoculturalismo hispanista</b> y que predomina en la interpretación oficial de la historia regional. Y éste está fundado, como traté de demostrar en <a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/06/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html">mi artículo anterior</a>, en la discriminación y el racismo con los que los españoles y quienes se consideran sus descendientes han tratado a los mayas, sin importar que éstos fueran sus aliados circunstanciales. Los Xiu no tardaron en comprobar ésto <a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2009/04/se-equivoca-el-fuego-fire-blunders.html">cuando el obispo Diego de Landa decidió escarmentar</a> a aquellos nobles y sacerdotes que <a href="http://books.google.co.uk/books?id=AcxLqCTNDwMC&lpg=PP1&ots=cv0Ig2SyrT&dq=ambivalent%20conquests&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">seguían practicando y creyendo en la antigua religión</a>.<br />
<br />
<br />
Invisibilizar la contribución de los mayas a la formación de Mérida-Tihó <i>es también discriminarlos</i>. El <b>monoculturalismo</b> actúa así al querer reconocer y resaltar <b>SOLAMENTE UNA</b> de las múltiples contribuciones históricas y culturales que definen a los meridanos. ¿Cómo hablar de <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=fundaci%F3n&TIPO_BUS=3&TIPO_HTML=2&sourceid=mozilla-search">“fundación”</a> cuando se trata más bien de una nueva etapa, dolorosa, rica, conflictiva y creativa, en la historia de la región? Esto sólo se puede hacer ignorando selectivamente la historia previa y el papel activo (y ciertamente contradictorio, pero actuación al fin y al cabo, y no pasividad) de los mayas a fin de resaltar la superioridad de los europeos. De esta forma, el imaginario monoculturalista se vuelve <i>un imaginario racista</i>, del cual abundan ejemplos en la historiografía peninsular. Como <a href="http://www.letraslibres.com/revista/letrillas/quien-conquisto-mexico" target="_blank">dice el historiador Federico Navarrete</a>:<br />
<blockquote>
"Esta respuesta significa que el periodo indígena de nuestra historia murió [...], y que desde entonces México es otra cosa —cristiano, occidental, colonizado, mestizo, moderno, democrático, lo que sea, pero ya nunca más indígena. [...] Esta respuesta es, en suma, la justificación última del poder de las élites occidentales y occidentalizantes en nuestro país."</blockquote>
¿Qué respuesta dar ante este hecho? Me parece que hay muchas posibilidades y que la erección arbitraria (sin consulta previa por parte de las autoridades municipales e impuesta como un “compromiso histórico” sin revisar críticamente la historia regional) del monumento a los Montejo nos brinda la oportunidad de transitar desde una interpretación histórica y un Paseo monoculturales a un Paseo y una nueva actitud interculturales. Este será el título y el tema de mi siguiente artículo.Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-70706604968998011282010-06-28T18:27:00.011+01:002022-01-06T18:59:42.565+00:00Mitos y monumentos del monoculturalismo en Yucatán (1ra. parte)<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<m:smallfrac m:val="off"> <m:dispdef> <m:lmargin m:val="0"> <m:rmargin m:val="0"> <m:defjc m:val="centerGroup"> <m:wrapindent m:val="1440"> <m:intlim m:val="subSup"> <m:narylim m:val="undOvr"> </m:narylim></m:intlim> </m:wrapindent><style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:1;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-format:other;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin-top:0cm;
margin-right:0cm;
margin-bottom:10.0pt;
margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
mso-themecolor:hyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:purple;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
.MsoPapDefault
{mso-style-type:export-only;
margin-bottom:10.0pt;
line-height:115%;}
@page Section1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
</style>
</m:defjc></m:rmargin></m:lmargin></m:dispdef></m:smallfrac></div>
La reciente erección del monumento a Los Montejo (los conocidos en la historia de la Conquista como “El Adelantado” y “El Mozo) ha abierto de nuevo la discusión acerca del legado histórico y cultural que la irrupción de los europeos en el siglo XVI ha tenido en la configuración de la sociedad yucateca del siglo XXI. Debido a la larga e irresuelta historia de explotación y marginación de las sociedades indígenas que la colonización trajo consigo, nosotros, <a href="http://www.getcited.org/pub/103397168"><b><u>los mayas del siglo XXI</u></b></a> no podemos dejar de señalar nuestra incomodidad, por decir lo menos, y nuestro enojo, por decir lo más, ante la forma en que con el “cumplimiento” de este <a href="http://www.yucatan.com.mx/noticia.asp?cx=11%242900000000%244331327&f=20100627"><b><u>“compromiso histórico”</u></b></a> para con los Montejo se siguen reproduciendo los mitos monoculturales sobre los que se basa en gran medida la discriminación que todavía padecemos en nuestras personas, comunidades, lengua y cultura.<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Aunque son varios los mitos que continúan prevaleciendo alrededor de la conquista y colonización de México y Yucatán, en este artículo (y otro que publicaré después) únicamente me referiré a dos de ellos: el mito de que homenajear a los “conquistadores” <i>es un acto neutro que simplemente reconoce un hecho histórico lejano</i> que nada tiene que ver con la situación contemporánea, y el mito de que <i>solamente los europeos participaron en la “fundación” de las ciudades</i> del “Nuevo Mundo”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Respecto al primer mito, el monumento a los Montejo rinde tributo a dos personas que, en el siglo XVI, encabezaron a un numeroso grupo de forajidos y aventureros en su empresa de “pacificación” de América; y quienes a su llegada impusieron una forma de sociedad en la que la posición que ocupaban los grupos y las personas en ella estaba basada en <a href="http://www.filosoficas.unam.mx/~lbeltran/Textos/Articulos/CastasLopezBeltran.pdf">la pureza de “sangre”</a> (europea, se entiende) que corriera por sus venas (ya que en ese tiempo <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Raza">el concepto “raza”</a> no había alcanzado el auge que tuvo en el siglo XIX como fundamento para la discriminación). Las categorías creadas dentro de <a href="http://desconciertos3.blogspot.com/2008/12/las-castas-coloniales.html">este sistema se conocen como “castas”</a>, y en la cumbre de la pirámide social estaban los españoles "puros", muchos de ellos descendientes directos de los conquistadores. La idea de las “castas” y de la pureza de “sangre” eran las bases ideológicas que justificaban la explotación, el maltrato y el abuso al que los nativos de América fueron sujetos durante el periodo colonial.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Para que no quede duda de que la violencia fue la forma en que los Montejo llevaron a cabo esta tarea “civilizadora” en Yucatán, éstos consagraron en piedra el principio de la superioridad europea en el pórtico de la que se conoce como “Casa de Montejo” (ver foto, cortesía de <b><u>Wikimedia Commons</u></b>). La imagen, que habla más que mil palabras, refleja la brutalidad con la que los “conquistadores” concibieron su tarea en Yucatán: la imagen desproporcionada del soldado español (presuntamente alguno de los Montejo) se yergue dominante y amenazadora sobre las diminutas cabezas sin cuerpo de los nativos sojuzgados, quienes gesticulan presuntamente de dolor (que no de alegría) al recibir la <b><a href="http://web.archive.org/web/20100413151517/https://www.yucatan.com.mx/especiales/montejo/cronistas_peon.asp" target="_blank"><u>“preciada herencia cultural de sangre (sic), lengua y religión”</u></a> </b>que los “conquistadores” candorosamente les traían.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Esta imagen no fue sólo apropiada por los “conquistadores” españoles de aquél siglo, sino que su “encanto” ha cautivado a yucatecos de pensamiento hispanista y elitista hasta bien entrado el siglo XX. Los yucatecos hispanistas, los “sin complejos”, los que nos imponen con su monumento una versión unilateral y monocultural de la historia regional están representados aquí por el difunto historiador yucateco <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jorge_Rubio_Ma%C3%B1%C3%A9"><b>Jorge Rubio Mañé</b></a> que sin tapujos describía este brutal frontispicio en los siguientes términos:</span></div>
<blockquote>
<div class="MsoNormal">
<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Merida_-_Casa_de_Montejo_3_Portal_Conquistador.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="320" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/fd/Merida_-_Casa_de_Montejo_3_Portal_Conquistador.jpg" width="240" /></a><span lang="ES-MX"><span face=""trebuchet ms" , sans-serif">“Un hermoso pórtico con figuras alegóricas a la epopeya de la conquista se yergue majestuoso a la vera del clásico zaguán que diera entrada al solar de los fundadores de la ciudad. Allí está </span><b style="font-family: "Trebuchet MS", sans-serif;"><u>desdeñando</u></b><span face=""trebuchet ms" , sans-serif"> el tránsito de las centurias y los tráfagos modernos. Allí está señalando </span><b style="font-family: "Trebuchet MS", sans-serif;"><u>la cuna de la sociedad yucateca</u></b><span face=""trebuchet ms" , sans-serif">.” <a href="http://www.acadmexhistoria.org.mx/PDF/SILLON_19_IGNACIO_RUBIO.pdf">Los Primeros Vecinos de la Ciudad de Mérida de Yucatán</a>, 1943, pp. 25.</span><o:p></o:p></span></div>
</blockquote>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">La palabra clave aquí es, desde luego, “desdeñando”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">La Mérida de los Montejo fue concebida como centro y símbolo de dominación colonial de los pueblos mayas. De ahí es que aparentemente se deriva su más famoso apelativo: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9rida_%28Yucat%C3%A1n%29"><b><u>“ciudad blanca”</u></b></a>, de acuerdo con el investigador francés, avecindado en Yucatán, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Michel_Antochiw_Kolpa"><b><u>Michel Antochiw</u></b></a>, en la obra <b><u><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yucat%C3%A1n_en_el_tiempo">“Yucatán en el tiempo”</a>.</u></b> “Ciudad blanca” hace referencia al deseo de los primeros “avecindados” de que Mérida fuera una ciudad exclusiva de “los blancos”, un bastión inexpugnable para protegerse de “los indios”, aspiración que tuvieron que abandonar con el tiempo ya que –como expondremos en el siguiente artículo – <a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2010/07/mitos-y-monumentos-del-monoculturalismo.html">la existencia de Mérida sería imposible sin los mayas y otros grupos culturales</a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Vistas las cosas desde este par de datos históricos (y guardadas las debidas proporciones), pedirles a los descendientes de los pueblos que fueron sujetos a esta violencia y exclusión que no seamos “acomplejados” o, – como <a href="http://web.archive.org/web/20100413151517/https://www.yucatan.com.mx/especiales/montejo/cronistas_peon.asp" target="_blank">paternalistamente lo ha sugerido el cronista Peón Ancona</a>– que abandonemos nuestro “complejo de <a href="http://www.merida.gob.mx/historia/habla_letra_m.html"><b><i><u>malixes</u></i></b></a>” (corrientes, "sin casta"), equivale a pedirles a los afroamericanos que olviden la violenta historia que hizo esclavos a sus antepasados, o pedirles a los judíos que ignoren el papel de los ideólogos nazis en relación con el Holocausto que sufrieron durante la Segunda Guerra Mundial. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Desde luego, el cronista Peón Ancona no se considera una persona "acomplejada" ya que claramente su campaña personal por la erección de este monumento se entiende más que nada como un “auto-homenaje” familiar, especialmente cuando transluce el hecho de que él mismo – por virtud de uno de sus apellidos – se considera <a href="http://www.yucatan.com.mx/noticia.asp?cx=11$2900000000$4268778&f=20100323"><b><u>descendiente directo de estos “conquistadores”</u></b></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Esta “celebración” parcial, personal y acrítica de la historia regional sería un simple chascarrillo si no fuera porque las bases ideológicas y culturales de la exclusión y subordinación de los pueblos indígenas que sentaron los “fundadores” de Mérida ha definido y <i>continúa definiendo</i> la forma en que se desarrollan las relaciones entre los distintos grupos sociales que habitan hoy el Estado y la Península.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">En los cinco siglos que han seguido a la llegada de los europeos, baste mencionar como datos históricos, la explotación a la que fueron sujetos los pueblos y, particularmente, las mujeres mayas durante la Colonia (<a href="http://books.google.co.uk/books?id=16FaptejDKUC&lpg=PP1&ots=7mnkEVgpt3&dq=los%20pies%20de%20la%20republica%20sergio%20quezada&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">el historiador yucateco Sergio Quezada</a>, por ejemplo, reporta que las tejedoras de mantas de algodón –que formaba parte del tributo que los pueblos mayas debían entregar a la administración colonial</span><span lang="ES-MX">–</span><span lang="ES-MX"> literalmente morían sobre sus telares extenuadas por el cansancio),</span><span lang="ES-MX"> la usurpación de las tierras comunes de los mayas orientales que –aunada a muchos otros factores</span><span lang="ES-MX">–</span><span lang="ES-MX"> desencadenó la violentísima y tristemente célebre <a href="http://books.google.co.uk/books?id=taC9oHLaCqsC&lpg=PP1&ots=-lWM18z-IP&dq=nelson%20reed%20la%20guerra%20de%20castas&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">“Guerra de Castas”</a> en el siglo XIX, y por último <a href="http://www.antorcha.net/biblioteca_virtual/historia/turner/1.html">la semi-esclavitud</a> a la que fueron sujetos miles de trabajadores mayas en <a href="http://www.mayas.uady.mx/yucatan/yuc01.html">las haciendas henequeneras</a> a finales del siglo XIX y principios del XX</span><span lang="ES-MX"> (y que en muchas comunidades mayas aún se recuerda como <a href="http://books.google.co.uk/books?id=MzCmLnXK8jwC&lpg=PP1&ots=vLI4LfWwfa&dq=fernando%20benitez%20ki%20drama%20de%20un%20pueblo%20y%20una%20planta&pg=PP1#v=onepage&q&f=false">“u k’iinil esclavitud” –el tiempo de la esclavitud</a>).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">La continuidad histórica de esta relación desigual y violenta entre los que se han visto y siguen viéndose como descendientes de los “españoles” y los “mayas” (a pesar del supuestamente hegemónico discurso del “mestizaje”) desmiente la “ingenua” proposición de que "los hechos de la conquista" son cosa del pasado y que quienes insistimos en apuntar a su relación con el presente debemos superar nuestros "complejos histórico-sociales".<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">La insultante condescendencia de esta afirmación insiste en ubicar la discriminación en el imaginario del discriminado. Desafortunadamente, una exploración crítica del presente nos demuestra que el desprecio y el racismo existen más allá de las mentes de los “colonizados” como demuestran las expresiones de discriminación documentados por Alicia Castellanos (ver en especial la viñeta<b><u> <a href="http://www.jornada.unam.mx/2005/11/19//mas-racismo.html">“Los mayas según las señoras de Mérida”</a></u></b> o las siguientes gráficas tomadas de <a href="http://www.conapred.org.mx/bibliotecav/Primera_Encuesta_Nacional_Sobre_Discriminacion_en_Mexico.html"><b><u>la primera encuesta nacional sobre discriminación publicada por el CONAPRED en 2005</u></b></a>.<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-MX"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="ES-MX">Grafica 1.</span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiirfNil3gJLkDBOk2m1V6p_mEe_TcLsuir_xRJUj7I-dq5WmHt6kDxaC0i4cehxqfSiAgowqYvw_SgYLztBLu7o7QO0eJoDOZ0Efk0abbiu8QboUG1fX4cL9FCdY1YK7_7o6ce/s1600/Imagen+discriminacion+1.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="235" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiirfNil3gJLkDBOk2m1V6p_mEe_TcLsuir_xRJUj7I-dq5WmHt6kDxaC0i4cehxqfSiAgowqYvw_SgYLztBLu7o7QO0eJoDOZ0Efk0abbiu8QboUG1fX4cL9FCdY1YK7_7o6ce/s400/Imagen+discriminacion+1.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Porcentaje de personas que están de acuerdo con la idea de que los indígenas tendrán siempre una limitación social por sus características raciales: <u><b>42.9%</b></u></span><br />
<span lang="ES-MX"><u><b><br /></b></u></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="ES-MX">Grafica 2.</span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU1xoH5R9EgsiK_rCCjJP-7aWJn0CZaTZTN0kvmmSaZHNIf8PdYvDJsrFd5rqyXRhLG3ia9ldng9I8TOPD0AXFokiFbvWfLW6MZPEFYGFs1SVtLV9xfkBt6SrHfVXei5jM_fYj/s1600/Imagen+discriminacion+II.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="220" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU1xoH5R9EgsiK_rCCjJP-7aWJn0CZaTZTN0kvmmSaZHNIf8PdYvDJsrFd5rqyXRhLG3ia9ldng9I8TOPD0AXFokiFbvWfLW6MZPEFYGFs1SVtLV9xfkBt6SrHfVXei5jM_fYj/s400/Imagen+discriminacion+II.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">En el caso yucateco, la discriminación que sufren los mayahablantes (descendientes culturales, que no "raciales" de los mayas del siglo XVI) <a href="http://www.infolliteras.com/index.php?option=com_content&view=article&id=4713:acusan-mayas-de-yucatan-discriminacion&catid=113:estado&Itemid=296"><b><u>permea las instituciones de justicia</u></b></a> (como lo ha demostrado fehacientemente el equipo Indignación en <a href="http://indignacion.org.mx/2009/11/05/se-exhibe-ante-la-cidh-discriminacion/"><b><u>el caso de don Ricardo Ucán Seca</u></b></a>), <a href="http://www.oseri.net/index.php?option=com_content&task=view&id=205&Itemid=22&catid=3"><b><u>las instituciones educativas</u></b></a>, y las relaciones entre personas que <a href="http://www.puntomedio.com.mx/noticias/apellidos-mayas-factor-discriminacion-para-muchas-personas-5684/"><b><u>tienen apellidos mayas y las que no</u></b></a>, entre otros muchos ejemplos.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Como dice mi paisano ticuleño Ermilo López Balam, el caso de la erección del monumento a los Montejo muestra claramente como, para un reducido grupo de meridanos que observa la historia regional con lentes monoculturalistas y elitistas, <a href="http://radiomotul.com.mx/noticias/noticias_34/cultura-espectaculos_36/monumento-discriminacion-maya_2377"><b><u>“Yucatán sólo es Mérida, el Municipio es sólo la Capital”</u></b></a>. Es decir, que se imaginan a Mérida como un lugar sin presencia maya, a pesar de que la mayoría de los habitantes de sus comisarías son mayahablantes.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES-MX">Pero, como expondré en el siguiente artículo, la historia de Mérida es mucho más diversa y rica que “el legado” que presuntamente nos dejaron los Montejo, y es en la falta de reconocimiento a los demás protagonistas de la historia donde se manifiesta más claramente el sordo y ciego monoculturalismo que prevalece en los círculos de pensamiento hispanista y elitista de Mérida, la de Yucatán. (Continuará)<o:p></o:p></span></div>
Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-73877620677832897382010-06-17T18:08:00.035+01:002011-10-05T10:22:47.023+01:00"Caridad Tah Otzil's deceit" - A contemporary Mayan tale<div style="text-align: justify;"><i>I have been meaning to publish this story in my blog for a very long time. This wonderful account of Yucatecan life was originally written in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yucatec_Maya_language">Yucatec Maya</a> by my good friend </i><b><i>Ana Patricia Martínez Huchim</i></b><i>. </i><i>In kíik X-Pati</i><i> (my big sister Pati) is the director of the </i><a href="http://popolnajmaximohuchin.ning.com/"><i>Casa de Cultura </i><i>Popolnaj</i><i> "Máximo Huchin"</i></a><i>, that seats on the third largest city of the state of Yucatan, </i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tizimin"><i>Tizimín</i></a><i>. She completed her degree in Linguistics and Literature at the </i><a href="http://www.antropologia.uady.mx/"><i>Faculty of Anthropological Sciences</i></a><i> in Mérida around the same time I was beginning my studies there. We have been very good friends ever since.</i></div><br />
<div style="text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUHSKsdB3hQnrFz6eE_n9t2tBFgcgIiBmOQlvtbsmTpzsPXLQTH-PgqngRC9JA_wUoarFiWEI3wE1oe422gV5pKx6soxJQXfuXfkRiDDysjHm8xrjLslno5WWsFTXlBhyVjWNl/s1600/X-Pati.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUHSKsdB3hQnrFz6eE_n9t2tBFgcgIiBmOQlvtbsmTpzsPXLQTH-PgqngRC9JA_wUoarFiWEI3wE1oe422gV5pKx6soxJQXfuXfkRiDDysjHm8xrjLslno5WWsFTXlBhyVjWNl/s200/X-Pati.jpg" width="173" /></a><i> X-Pati</i><i> is now a full-time lecturer at the </i><a href="http://www.uno.edu.mx/"><i>Universidad de Oriente</i></a><i> in </i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Valladolid,_Yucatan"><i>Valladolid</i></a><i>, second largest city of the state of Yucatan. At the university she teaches a range of courses including "Yucatecan Literature of the 20th Century", "Colonial Maya Literature", and "Contemporary Maya Poetry". She continues her tireless job of providing a room for </i><i>maaya t'aano'ob</i><i> (Mayan voices), old and new, to express their own views of the world, especially through the publication of the magazine </i><a href="http://kaaylay.wordpress.com/"><i>K'aaylay</i><i>, "The Song of Memory"</i></a><i>.</i></div><br />
<div style="text-align: justify;"><i> It is in this monthly magazine that </i><i>X-Pati</i><i> published originally this Mayan modern tale, and you can check the original version out </i><a href="http://kaaylay.files.wordpress.com/2010/01/kaaylay-231.pdf"><i>here</i></a><i>.</i></div><div style="text-align: justify;"><i>The reason why it took me so long to finally decide to publish this English translation of her story is that I was trying to get hold first of the English translator to get authorisation from her to re-publish it. The translator is </i><a href="http://www.linkedin.com/pub/anne-whiteside/12/510/bb2"><i>Anne Whiteside</i></a><i>, faculty member of the </i><a href="http://www.ccsf.edu/"><i>City College of San Francisco</i></a><i>. Unfortunately I couldn't find a way to communicate with her so I hope that if she reads this later she would be be OK with this. This English version was originally published on her own blog </i><a href="http://yucatanne.blogspot.com/"><i>"Anne's dispatches from Valladolid"</i></a><i>.</i></div><br />
<i>I truly hope that you'll enjoy this story, as much as I do.</i><br />
------<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Caridad Tah Otzil’s deceit</span></b><br />
<br />
by Ana Patricia Martínez Huchim<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: right;"><i><span style="font-size: small;">"The time will come for going out begging; such is the fate of the old and poor"</span></i></div><br />
Doña Caridad [1] the Mayera [2] is grandmother to everyone on “huaya” road. She’s more than eighty years old and practically bald, due to advanced age. What little hair she has left is black on account of all the “pich” birds she ate in her childhood, birds which she herself would hunt, skillfully, with a slingshot, having always had great aim for everything. Everything.<br />
<br />
Up until a few months ago, Doña Caridad would go begging during the week, dressed as a poor mestiza: tattered and faded hipil, threadbare shawl, and barefoot; but Sunday afternoons, she’d get dressed up like a jeweled lady, with powder and rouge on her face, and lotion on her neck, and she’d head to the town square to catch an open-air concert. At night, on her way home, she’d stop off at “God’s Blessing” corner store to get a shot of anisette.<br />
<br />
“–For warming my bones- <i>Utia’al u chokokintik in baakel</i> ” she’d say, sipping the liqueur.<br />
<br />
Doña Caridad had eight children, two boys and six girls, seven of whom were married, and now has forty-two grandchildren and twelve great grandchildren.<br />
<br />
“But having children is no guarantee they’ll help you in your old age- <i>Chéen ba’ale’ u yaantal u paalal máake’ ma’ u k’áat u ya’al wa yaan u yáantikecho’ob ken nojochmáakech</i>,” the old woman exclaims.<br />
<br />
One of Doña’s sons, Plácido, turned out to be a real bum, too lazy even to look for a wife. At noon, when his mother gets home from begging, she shakes the lazybones' hammock, and he mumbles, half awake:<br />
<br />
“Is it getting light or getting dark?”<br />
<br />
The neighbors, put out by how the slacker sponges off his mother, have tried several times to punish him. They know the old woman feeds him with the money she makes from begging, so one day they got together to plan a trick on him.<br />
<br />
“Doña Caridad,” called one of them, ever-so-nicely, “here’s a little food for you. There’s no meat in it, but the broth is full of vitamins.”<br />
<br />
Savoring the delicious broth in advance, the old woman puts the pot over the fire and wakes the loafer to give him his share. But to their bitter surprise, they find not soup but brown watery rinse water from scrubbing a wood table.<br />
<br />
Weekdays, when she returns from begging, Doña Caridad is swarmed by her grandchildren, who come running from the neighborhood to rummage through her bag. They fish out crusts of food and eat them as if they were the most exquisite treats. And they’ll grab her cane to play horse.<br />
<br />
“Hey, gimme back my cane!-<i> ¡Ey, suute’ex in xóolte’!</i>” she cries, as the little ones run helter skelter.<br />
<br />
“You little devils, leave my bag alone!- <i>¡Mejen kisne’ex, p’aate’ex in páaw!</i>” she yells, jumping in the fight like one of the kids.<br />
<br />
She bickers with her dogs, too -has always had lots of them, all <i>malixes</i> (muts), to whom she gives strange names: one who goes wild in heat is “Tart”; another, <i>soskil</i> (Bristle) for the way his hair stands straight up; another <i>xníich'</i> (Smiley) for showing his teeth; there’s “tasteless beans” a timid dog who doesn’t bark; “Froth” a mutt-Pekinese mix; and <i>k’aasfino</i> (neither fish nor fowl).<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgph3nGFzUD7w95ZXuWuJnFMZgvbovGHf9B0LSVTtk2Y764qadyoEpKyusbALzvz5QdLaaZhikWpPTqFja_os1AzndKbQuBL4e5EHPkI3Y3OKF9v6cz_c4YilFOvwtUVuTYpsD1/s1600/Tizimin.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgph3nGFzUD7w95ZXuWuJnFMZgvbovGHf9B0LSVTtk2Y764qadyoEpKyusbALzvz5QdLaaZhikWpPTqFja_os1AzndKbQuBL4e5EHPkI3Y3OKF9v6cz_c4YilFOvwtUVuTYpsD1/s320/Tizimin.jpg" /></a></div>But since she doesn’t have the means to feed all these animals, the dogs steal food from the neighborhood. A few months ago, fed up with all the thieving, someone threw poisoned meat at the dogs. By morning, several dogs were dead. At first, they seemed to be sleeping, but as their sleep dragged on, the dogs reminded Doña Caridad of her son, Placido, and she scolded them, saying:<br />
<br />
“I’ve had it with you lazybones. Pick yourselves up! the sun’s already high- <i>Ma’ in k’áat u yaabak in waalo’ob jooykepo’ob, ¡líik’ene’ex!, ts’o’ok u chúunk’intaj</i>.<br />
<br />
But, poking their sleeping bodies with her cane, she found them stiff.<br />
<br />
“Ay my poor dogs, who did this to you, who did this to me?- <i>¡Ay, in óotsil peek’o’ob, máax tu béetajte’ex loob, máax tu béetikten loob, ay!</i>, she cried inconsolably. One of the dogs pulled through, however, and soon the house was again filled with animals.<br />
<br />
Yes, full she was, the old lady, of animals and years. The day she turned 70, she got out of her hammock, took down the machete from the house beam, cut a broom handle as tall as her legs and, trying out a few steps, announced:<br />
<br />
<i>“U chowakil in k’ab, in wook che’, in xóolte’, in wéet xíimbal, u nu’ukul in meyaj</i>. “Extension of my hand, my wooden leg, my cane, my walking companion, my instrument!”<br />
<br />
Then with a deep sigh, she proclaimed:<br />
<br />
–<i>Ts’o’ok u k’uchul u k’iinil u jóok’ol máak u k’áat máatan, bey u beelil tuláakal óotsil máak</i>. The time has come to go out begging; such is the fate of the old and poor.”<br />
<br />
From then on she developed a peculiar relationship with that cane, as though it were a person: she’d speak to it tenderly, accuse it, insult it, toss it out then retrieve it, but it was always by her side.<br />
<br />
“It’s mine, all mine- doesn’t run off like that dead husband of mine, who kept disappearing on me ‘til the day he up and died.”<br />
<br />
The old woman, who never liked her name, Charity, liked her last names- <i>Tah</i> (very) and <i>Otzil</i> (poor) - even less, which is why when she was young, she preferred being called “Caro” (expensive). But now, as a beggar, she uses her name every time she puts out her hand, imploring in Spanish which she rarely uses:<br />
<br />
–¡Una santa caridad, por el amor de Dios! Blessed charity, for the love of God!<br />
<br />
In return for some change, she’ll thank people this way:<br />
<br />
–Que Dios te lo pague, chulita. May God repay you, precious.<br />
<br />
But to those who give nothing, she’ll say in Maya:<br />
<br />
–<i>¡Xts’u’ut kiis!</i> You’re even too stingy to fart-<br />
<br />
Her most generous donors are patrons in the bars. Afternoons, Doña Caridad visits all the bars in town, one by one. Even the poorest drunks will take pity on her, paying their respects to the old lady:<br />
<br />
–¡Here you are, <i>Chichí</i> (Grandma)!” – and in front of his buddies, one will give her a bill, emptying his pockets though it means not a penny left for his family.<br />
<br />
When the time comes for a town’s patron saint festival, Doña Caridad goes on a pilgrimage. She begins her collecting as she climbs onto the bus; the driver won’t charge her. Starting at the back of the car, she’ll move up the aisle, asking for donations ‘til she gets to the driver.<br />
<br />
Once she’s in town, she’ll take shelter under the colonnade of the Municipal Palace, after first stepping into a cool dark church to light a candle to the patron saint and to ask for protection. On leaving the church, she’ll look for a shady spot and set to work. People give her all kinds of things. From her spot, she can contemplate the plaza, watching the passersby and dozing off from time to time without letting go of her bag. Afternoons, she changes places: she’ll go to the bullring, taking in the show as she begs. At night, she goes to the dances- she wouldn’t miss one!<br />
<br />
<i>“Kex chéen in wich ku yóok’otnak</i> - Even if it’s just my eyes that do the dancing” she says wistfully.<br />
<br />
On her return, Doña Caridad allows herself no days off. She puts her small earnings away in a horcon (a hole in a wooden post of the house). <i>“Utia’al le k’iine’ ken k’abéetchajke</i>, For a rainy day”, she says, hiding the bundle from her son Placido, and from the grandchildren, and she takes to the streets again.<br />
<br />
Nowadays, with over 80 years to her credit, Doña Caridad plies the street no more. Each morning, her grandchildren take her out front and set her on a stone, and as people pass by, the old woman calls to them, reaching out her hand. If they approach, she’ll take up their hands and read them their future:<br />
<br />
–<i>Tu’ux ken a jeets’ a k’abe’ te kun taaltech ya’abkach utsil ba’al: tu ts’íik a k’abe’:</i> plata, <i>tu no’ojil a k’abe’</i>: oro. - Wherever you put your hand, you’ll find profit: in the left one, silver, in the right one, gold,” she’ll say.<br />
<br />
And in recognition of this good news, people will give her "little change", because, as the old saying goes, the words of the elderly, be they blessings or curses, come true.<br />
-------<br />
<br />
<i>Chichi’</i>: abuela, anciana.<br />
Chulita: palabra de afecto: preciosa, linda, buena persona.<br />
Horcón: uno de los pilares de madera de las casas de paja.<br />
Huaya: árbol y fruto del wayum.<br />
<i>K’abax</i>: sancocho, cocido a la ligera.<br />
<i>K’aasfino</i>: voz híbrida: semifino.<br />
<i>Malix</i>: corriente, vulgar.<br />
Mayera: hablante del maya.<br />
Mestiza: quien porta el traje regional yucateco de forma cotidiana.<br />
<i>Pich’</i>: pájaro zanate.<br />
<i>Soskil</i>: fibra de henequén.<br />
<i>Xníich’</i>: sonriente.<br />
<br />
[1] Charity<br />
[2] Maya-speaker<br />
<br />
----<br />
<br />
<div style="text-align: justify;"><b>BREVE NOTA EN ESPAÑOL</b>: <i>El cuento anterior fue escrito por la autora maya <b>Ana Patricia Martínez Huchim</b> y publicado por primera ocasión en la revista <a href="http://kaaylay.files.wordpress.com/2010/01/kaaylay-231.pdf">K'aaylay, El Canto de la Memoria, no. 23</a>. La traducción es de la profesora estadounidense <a href="http://www.linkedin.com/pub/anne-whiteside/12/510/bb2">Anne Whiteside</a>, quien la publicó primero en su blog <a href="http://yucatanne.blogspot.com/">"Anne's Dispatches from Valladolid"</a>. Todos los derechos de autor van hacia estas dos personas. Espero disfruten del relato, al igual que yo.</i></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-52615589273988952282010-06-09T16:42:00.002+01:002011-10-05T10:34:58.042+01:00Una Mirada Crítica a las Universidades Indígenas e Interculturales<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-eTjVEZ9XYr2JhxQimiah5JpLyaaLi8y0xWxunY4PjtxjYFx7SM8BIvcYrhKRbjDOcxvtCjbDrk2Mvx9HnmqBl5xhfxqV0hsxb4828V4VDp0qzFRvQ5m4SHhMDrrecLmWjfaW/s1600/miradacritica.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="195" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-eTjVEZ9XYr2JhxQimiah5JpLyaaLi8y0xWxunY4PjtxjYFx7SM8BIvcYrhKRbjDOcxvtCjbDrk2Mvx9HnmqBl5xhfxqV0hsxb4828V4VDp0qzFRvQ5m4SHhMDrrecLmWjfaW/s400/miradacritica.jpg" width="400" /></a></div><div align="left"><br />
</div><div align="left"><i>Llanes Ortiz, Genner de J. (2009). Mirada crítica sobre la participación, el conocimiento y el diálogo en las Universidades Indígenas e Interculturales. Revista Aquí Estamos, Año 6, no. 10, enero-junio de 2009</i> </div><div align="center"><br />
</div>Este artículo lo escribí hace cerca de un año y a través de él pude participar en conversaciones muy interesantes con otros compañeros y compañeras, profesionistas indígenas de Oaxaca, Chiapas y Veracruz en el marco de la publicación de la revista de divulgación <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/Revistas.htm">"Aquí Estamos"</a>. La revista es un proyecto a través del cuál el <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/">Programa Internacional de Becas de Posgrado para Indígenas</a> (coordinado en México por el <a href="http://ciesas.edu.mx/">CIESAS</a>) promueve la divulgación del conocimiento adquirido y producido por aquellas personas que se han beneficiado al recibir la beca -como quien ésto escribe.A manera de introducción, incluyo aquí el párrafo que abre la reflexión acerca de las formas y los objetivos que han caracterizado la construcción de propuestas de educación superior para indígenas en nuestro país durante los últimos 10 años.<br />
<blockquote><i>En este ensayo, comparto una serie de reflexiones acerca de los esfuerzos de construcción de propuestas de educación superior para los pueblos indígenas que en los últimos años se han articulado en América Latina, particularmente en México. A partir de la identificación de sus aportes, limitaciones y desafíos, intentaré formular una serie de reflexiones que contribuyan a la construcción de la interculturalidad. En este análisis me baso en conceptos e ideas reunidos a lo largo de mi experiencia profesional y académica; por una parte, como promotor de modelos educativos interculturales orientados hacia adultos indígenas, pero también como estudioso crítico de estos mismos modelos y de las propuestas educativas surgidas a partir de la acción de los movimientos indígenas y de la respuesta del Estado a sus demandas.</i></blockquote>El artículo se puede descargar directamente desde <a href="http://sites.google.com/site/gllanesortiz/AE10Participacion,conocimientoydialogoenUII.pdf">aquí</a>.<br />
<br />
La revista incluye otros artículos igualmente interesantes de <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/muestrab.asp?id=123">Miqueas Sánchez Gómez</a>, <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/muestrab.asp?id=22">María Elena Ballinas Méndez</a>, <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/muestrab.asp?id=24">Rafael Cardoso Jiménez</a>, y <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/muestrab.asp?id=102">Ascensión Sarmiento Santiago</a>, así como una entrevista a <a href="http://www.cinvestav.mx/die/acad/biografias/biosylviedidou.html">Sylvie Didou</a>.<br />
<br />
La revista completa la pueden descargar <a href="http://ford.ciesas.edu.mx/downloads/Revista10.pdf">aquí</a>.<br />
-------<br />
ENGLISH QUICK NOTE: The previous post in Spanish introduces an article that I wrote nearly a year ago to participate in a collective publication of Indigenous scholars and professionals. This article was published in the magazine "Aquí Estamos" (Here We Are), which is part of a larger project promoted in Mexico by the <a href="http://www.fordifp.org/">Ford Foundation's International Fellowship Program</a>, and that is coordinated by <a href="http://ciesas.edu.mx/">CIESAS</a>. My contribution addresses what I consider to be very important questions with regard to participation, knowledge and dialogue within the so-called Indigenous and Intercultural Universities. Other similarly interesting articles in this magazine's issue are concerned with Indigenous education in Mexico. If you can read Spanish, and are interested in reading my article, you can download it from <a href="http://sites.google.com/site/gllanesortiz/AE10Participacion,conocimientoydialogoenUII.pdf">here</a>.Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-50997905367468633512009-04-04T15:11:00.004+01:002011-10-05T10:22:47.025+01:00Se equivoca el fuego / The fire blunders<div style="font-style: italic; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;">It's quite probable that one of the reasons why <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Eduardo_Galeano">Eduardo Galeano</a> will be visiting Mani during his literary tour in Yucatan has to do with this wonderful piece he wrote years ago in his book <a href="http://www.sigloxxieditores.com/0440.html">“Memoria del Fuego” Los nacimientos</a> (named <a href="http://www.wwnorton.com/catalog/spring98/galeano.htm">Genesis in its English edition</a>). When I come to think about how I first got in contact with Galeano's writing style, this immediately springs to mind as the first text that I ever read of him.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span><br />
<div style="font-style: italic; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Man%C3%AD,_Yucat%C3%A1n">Mani</a> has become a symbol for those involved in the defence and continuation of the legacy of the Maya people. This is where a vast amount of the literature, science and art of the Post-Classic Maya was destroyed and it remains as a scar in the historic memory of Yucatan.</span></div><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span><br />
<div style="font-style: italic; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;">These days Mani is however a place where one of the most interesting and innovative attempts at renewing and transforming the lives of the Maya is happening. This is precisely the <a href="http://www.geocities.com/redcacom/paginasgranjas/la-escuela-mani.htm">Escuela de Agricultura Ecologica "U Yits Ka'an"</a>, where Galeano will be speaking to Maya and other Yucatecans about literature, politics and history. <br />
</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%; font-style: italic;">Here I present you with the text, first in Spanish, and then in English</span><span style="font-size: 100%;">.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;">----*----</div><a href="http://bicycleyucatan.files.wordpress.com/2008/03/image010.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://bicycleyucatan.files.wordpress.com/2008/03/image010.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 220px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 357px;" /></a><title></title><meta content="OpenOffice.org 3.0 (Win32)" name="GENERATOR"></meta><style type="text/css">
<!-- @page { margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->
</style> <br />
<div style="margin-bottom: 0cm; text-align: center;"><span style="font-size: 100%;">1562</span></div><div style="text-align: center;"></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: center;"><span style="font-size: 100%;">Maní</span></div><div style="font-weight: bold; margin-bottom: 0cm; text-align: center;"><span style="font-size: 130%;">Se equivoca el fuego</span></div><div style="font-weight: bold; margin-bottom: 0cm; text-align: center;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"><span style="font-size: 100%;">Fray Diego de Landa arroja a las llamas, uno tras otro, los libros de los mayas.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: left;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> El inquisidor maldice a Satanás y el fuego crepita y devora. Alrededor del quemadero, los herejes aúllan cabeza abajo. Colgados de los pies, desollados a latigazos, los indios reciben baños de cera hirviente mientras crecen las llamaradas y crujen los libros, como quejándose.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> Esta noche se convierten en cenizas ocho siglos de literatura maya. En estos largos pliegos de papel de corteza, hablaban los signos y las imágenes: contaban los trabajos y los días, los sueños y las guerras de un pueblo nacido antes que Cristo. Con pinceles de cerdas de Jabalí, los sabedores de cosas habían pintado estos libros alumbrados, alumbradores, para que los nietos de los nietos no fueran ciegos y supieran verse y ver la historia de los suyos, para que conocieran el movimiento de las estrellas, la frecuencia de los eclipses y las profecías de los dioses, y para que pudieran llamar a las lluvias y a las buenas cosechas de maíz.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> Al centro, el inquisidor quema los libros. En torno de la hoguera inmensa, castiga a los lectores. Mientras tanto, los autores, artistas-sacerdotes muertos hace años o hace siglos, beben chocolate a la fresca sombra del primer árbol del mundo. Ellos están en paz, porque han muerto sabiendo que la memoria no se incendia. ¿Acaso no se cantará y se danzará, por los tiempos de los tiempos, lo que ellos habían pintado?</span></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;"> Cuando le queman sus casitas de papel, la memoria encuentra refugio en las bocas que cantan las glorias de los hombres y los dioses, <i>cantares que de gente en gente quedan</i>, y en los cuerpos que danzan al son de los troncos huecos, los caparazones de tortuga y las flautas de caña.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</div><div style="text-align: right;"><a href="http://www.religionfacts.com/mayan_religion/images/madrid-codex.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://www.religionfacts.com/mayan_religion/images/madrid-codex.jpg" style="cursor: pointer; height: 218px; width: 360px;" /></a></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><meta content="text/html; charset=utf-8" equiv="CONTENT-TYPE"></meta><title></title><meta content="OpenOffice.org 3.0 (Win32)" name="GENERATOR"></meta><style type="text/css">
<!-- @page { margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->
</style> </div><div style="font-weight: bold; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 130%;">The Fire Blunders</span></div><div style="font-weight: bold; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 130%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> Fray Diego de Landa throws into the flames, one after the other, the books of the Mayas.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> The inquisitor curses Satan, and the fire crackles and devours. Around the incinerator, heretics howl with their heads down. Hung by the feet, flayed with whips, Indians are doused with boiling wax as the fire flares up and the books snap, as if complaining.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> Tonight, eight centuries of Mayan literature turn to ashes. On those long sheets of bark paper, signs and images spoke: They told of work done and days spent, of the dreams and the wars of a people before Christ. With hog-bristle brushes, the knowers of things had painted these illuminated, illuminating books so that the grandchildren’s grandchildren should not be blind, should know how to see themselves and see the history of their folk, so they should know the movements of the stars, the frequency of eclipses and prophecies of the gods and so they could call for rains and good corn harvests.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> In the center, the inquisitor burns the books. Around the huge bonfire, he chastises the readers. Meanwhile, the authors, artist-priests dead years or centuries ago, drink chocolate in the fresh shade of the first tree of the world. They are at peace, because they died knowing that memory cannot be burned. Will not what they painted be sung and danced through the times of the times?</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> <br />
</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: 100%;"> When its little paper houses are burned, memory finds refuge in mouths that sing the glories of men and of gods, songs that stay on from people to people and in bodies that dance to the sound of hollow trunks, tortoise shells, and reed flutes.</span></div><div style="margin-bottom: 0cm;">----*---- </div><div style="font-style: italic; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size: 100%;">It is in this symbolic place that Galeano will present his new book <a href="http://www.nationbooks.org/author/eduardo_galeano">“Espejos” (Mirrors)</a> which reminds us of <a href="http://www.newint.org/columns/viewfrom/2008/05/01/montevideo/">“certain episodes of the human adventure in this world, from the point of view of those who were left out of the picture”</a>. </span></div><div style="margin-bottom: 0cm;"><br />
</div></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-65254428642803395122009-04-01T10:20:00.007+01:002011-10-05T10:17:55.777+01:00Galeano en Yucatán<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0rSMRDwGLsHjDk0NLTjyC8rf1DWhjPjx6z7ZcYPYIjmcDgbjQma_RMcpIxVoxWeWWD0lkeb-FMoERQBCMwtAh152Nv2NETOtdKjD__vDRK5TSt1sH1B9bEuT3YIgN2vsuMIkU/s1600-h/GaleanoCorreo.png"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 186px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0rSMRDwGLsHjDk0NLTjyC8rf1DWhjPjx6z7ZcYPYIjmcDgbjQma_RMcpIxVoxWeWWD0lkeb-FMoERQBCMwtAh152Nv2NETOtdKjD__vDRK5TSt1sH1B9bEuT3YIgN2vsuMIkU/s400/GaleanoCorreo.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5319654471159218130" border="0" /></a><strong><span lang="ES">Eduardo Galeano, </span></strong><strong><span lang="ES">periodista y escritor uruguayo, nació en Montevideo en 1940.</span></strong><span lang="ES"><b> </b></span><span lang="ES">Fue Jefe de redacción del semanario "Marcha" y Director del diario "Época", y en Buenos Aires dirigió la revista "Crisis". A raíz de la dictadura militar uruguaya, desde 1973 vivió exiliado en Argentina y en la costa catalana; regresó a Montevideo en 1985, donde vive hasta ahora.</span><div><p><span lang="ES">"<strong>Galeano</strong> comete, sin remordimientos, la violación de las fronteras que separan los géneros literarios. A lo largo de una obra donde confluyen la narración y el ensayo, la poesía y la crónica, sus libros recogen las voces del alma y de la calle y ofrecen una síntesis de la realidad y su memoria". <strong>Galeano </strong>es un parteaguas en la historia de América Latina; los datos y las articulaciones que realiza iluminan vastas zonas escondidas y su mirada nos ofrece una</span><span lang="ES"> perspectiva cargada de sensibilidad, de conciencia y de compromiso.</span></p><p><span lang="ES">Es autor de más de 15 libros, entre ellos Las Venas Abiertas de América Latina, la trilogía Memorias del Fuego, Días y Noches de Amor y de Guerra, El Fútbol a Sol y a Sombra, El Libro de los Abrazos, La Escuela del Mundo Al Revés, Bocas del tiempo y, el más reciente, Espejos. </span></p><p><span lang="ES"><br />Para información adicional: </span></p><p><span lang="ES"><b>Pbro. Atilano Ceballos Loeza, por la <a href="http://www.geocities.com/redcacom/paginasgranjas/la-escuela-mani.htm">Escuela de Agricultura Ecológica de Maní</a>: 999-242-0566 </b></span></p><p><span lang="ES"><b>Olga Moguel Pereyra, por el <a href="http://www.restauranteamaro.com/elforo.htm">Foro Amaro</a>: <span> </span>999-947-8817<br /></b></span></p><p style="text-align: right;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.indignacion.com.mx/"><img style="cursor: pointer; width: 118px; height: 62px;" src="http://www.indignacion.org.mx/portada.jpg" alt="" border="0" /></a></p><p style="text-align: right;"><span style="font-size:100%;"><span style="font-family:times new roman;">Texto e imagen tomados del Servicio Informativo del <a href="http://www.indignacion.org.mx/">Equipo Indignación</a></span></span></p> </div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-30530325775135338712009-01-31T14:46:00.006+00:002011-10-05T10:22:47.027+01:00Maaya t'aano'ob (Mayan voices) in movementWhile taking a break from dissertation writing I would like to comment and recommend this interesting work by a young filmaker from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ticul">my hometown, Ticul</a>. His name is <span style="font-weight: bold;">Jaime Magaña Caamal</span> and he is a member of the <a href="http://www.turix.yoochel.org/">Turix Collective</a>, a project of <a href="http://www.yoochel.org/">Yoochel Kaaj</a>, a community video organization based in Merida.<a href="http://turix.yoochel.org/wp-content/gallery/territorio/chemax/IMG_0099.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://turix.yoochel.org/wp-content/gallery/territorio/chemax/IMG_0099.JPG" style="cursor: pointer; float: right; height: 139px; margin: 0pt 0pt 10px 10px; width: 210px;" /></a><br />
In this work Jaime showcases the voices and thoughts of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oxkutzcab">Oxkutzcab</a> people with regard to international migration. It is estimated that more than 10,000 people from Oxkutzcab and its hinterland <a href="http://www.indemaya.gob.mx/noticias/noticias-detalles.php?Id=327">have migrated to the U.S., mainly to San Francisco and Oregon</a>.<br />
Some of these local voices talk of this migration as an inevitable future for their children and other young people in Oxkutzcab.<br />
Since most of the local population make a living out of agriculture-related activities (either growing or selling local produce in the town marketplace, which is <a href="http://yucatantoday.com/en/topics/oxkutzcab-state-orchard">the largest agriculture centre of Yucatan outside Merida</a>), they cannot help but being pessimistic about their economic future. Prices of agriculture and livestock products have steadily fallen since the 1990s. In spite of being <a href="http://upload.panoramio.com/photo/4510005">Oxkutzcab the main trade centre</a> for many rural localities of the three states of the Peninsula, it is precisely from this economically dynamic town that the majority of Maya-speaking migrants in the U.S. have originated.<br />
The testimony of one market stallholder and citrus plot owner (2:33) is particularly telling. In Yucatec Maya, he presents his case: citrus prices are low and production costs high. That's why, he says, many people think: "It would better to go abroad if only to earn a little more" (2:58).<br />
These voices speak too of how local professional people don't take the Maya-speaking peasants' problems seriously and how they offer them little help. That's how one <a href="http://www.jcastilloart.com/art16.htm"><span style="font-style: italic;">Mestiza</span> woman</a> interprets her experience with a local doctor (3:12) who when her son got injured in the field told her with a blank face that he should take on a new job. She explains that this is the only activity that her son was qualified to do and that more support was needed, which she didn't get in the end.<br />
An ex-migrant who worked in Oakland (3:59) comments how it was the desire of building his own house which encouraged him to migrate. Again, the <a href="http://pro.corbis.com/search/Enlargement.aspx?CID=isg&mediauid=%7B52344FED-4151-48FD-AC1E-867D7C677EE4%7D"><span style="font-style: italic;">Mestiza</span> woman</a> tells us that not all of those who go to the U.S. come back. Some of them die "on the other side". Some of those who go won't necessarily find prosperity as the man with the cowboy hat explains (4:55). And their debts would remain unpaid. The documentary finishes with a blessing and good wishes to all of those who decide to migrate in the quest for a better life.<br />
<blockquote>Still pictures of Oxkutzcab, its market and its people highlight the sense of movement and dynamism of these <span style="font-style: italic;">Maaya t'aano'ob</span> (Mayan voices).</blockquote><br />
<object height="344" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vZ2P79iWQ-I&hl=en&fs=1"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/vZ2P79iWQ-I&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-35982328198216387172008-04-11T12:26:00.001+01:002011-10-05T10:21:50.587+01:00Interview for UK Future TV<embed src="http://blip.tv/play/gYt2waV7AA" type="application/x-shockwave-flash" width="520" height="358" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1163786757341114862006-11-17T18:05:00.000+00:002011-10-05T10:25:39.987+01:00A Conference in Sussex University<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://tsikbaloob.wordpress.com/files/2006/11/femicide1.ppt"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/320/Sara%20Lovera%27s%20paper.jpg" alt="" border="0" /></a>This is the translation I did for the presentation made by journalist and human rights activist Sara Lovera. She delivered a conference on the situation of women rights and the incidence of violence towards women in Mexico. The talk took place on November the 15th, 2006 and was jointly organized by the <a href="http://www.ussu.net/mexsas">Mexican Students Association in Sussex</a> and the <a href="http://www.sussex.ac.uk/gender/">Centre for Gender Studies</a> of the University of Sussex.<br />More information and pictures can be found in <a href="http://mexsas.blogspot.com/">MEXSAS' own blog</a>.<br /></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1157972172065717732006-09-11T11:50:00.001+01:002011-10-05T10:22:47.030+01:00Claiming back the past in pursuit of the future / Reivindicando el pasado en pos del futuro<table style="width: 694px; height: 137px;" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody>
<tr><td colspan="2"><embed id="VideoPlayback" src="http://video.google.com/googleplayer.swf?docId=-8198529309297662816&hl=en-GB" style="width: 400px; height: 326px;" type="application/x-shockwave-flash"> </td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">Celebración del año maya 5120, organizada por los vecinos del sitio arqueológico Dzoyilá, reinvindicando la protección, rescate y difusión de esta antigua ciudad maya. Música, danza, ritual del fuego sagrado y juego de pelota purépecha normal y y encendida.</span><br />
<span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">Commemoration of the Mayan New Year 5120. This event was organized by the neighbours of archaeological site Dzoyila. The neighbours' movement demands the protection, recovery and diffusion of the cultural inheritance of this ancient Mayan city with music, dances, rituals of the sacred fire and Purhepecha ball game.</span><br />
</td></tr>
</tbody></table>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1157127564133951852006-09-01T17:19:00.001+01:002011-10-05T10:22:47.032+01:00De Vuelta en Brighton / Back in Brighton<div style="text-align: center;"><span style="font-size: 100%;"><br />
</span></div><span style="font-family: trebuchet ms;"><span style="font-size: 100%;"><span style="font-size: 100%;">Después de estar casi un mes y un poco más ya de vuelta en estas calcáreas tierras inglesas (las del sureste de la Old Blighty), me reporto a este espacio, donde ya hace varias lunas prometí mucho más dinamismo y acción.<br />
No es sencillo cuando los pensamientos se van escurriendo de la mente hacia el éter sin encontrar asidero en esta realidad, la de las letras, las imágenes y las luces de la pantalla. Sin embargo, ahora que ya de regreso nos encontramos a la apacible vida académica de la Universidad de Sussex (con sus rutinarias escaramuzas de libros, reuniones y visitas al "pub") espero que semana con semana pueda ir enriqueciendo este espacio con noticias y una que otra intercultural, política y filosófica reflexión. Entre los pendientes que dejé en la temporada anterior está la continuación de mi reflexión sobre "Ser Aj Kaanbal Miatsil". En lo inmediato, compartiré en este espacio anécdotas de mi historia al otro lado del Gran Charco en distintas campañas y safaris en pos de la captura del cristal intercultural.<br />
Espero encontrarlos pronto por esta su "bitácora" cibernética...<br />
</span><br />
</span></span><br />
<div style="text-align: center;"><a href="http://photos1.blogger.com/hello/17/3356/640/Vuelta%20a%20Brighton.jpg"><img border="0" src="http://photos1.blogger.com/hello/17/3356/400/Vuelta%20a%20Brighton.jpg" style="border: 2px solid rgb(255, 255, 255); height: 336px; margin: 2px; width: 447px;" /></a></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: 85%;">En la playa de Hove (Agosto de 2006) / At the beach in Hove (August 2006)</span></div><span style="font-family: trebuchet ms;"><span style="font-size: 100%;"><br />
<span style="font-size: 100%;">After a month and so of my coming back to this calcareous Englishs soil (the one in the South Eastern corner of Old Blighty, that is), it is time to report back to this space. It has been many moons since I promised to give this blog more dynamism and action. And yet, it is not easy when your thoughts slide out of your mind into the ether without being able to grip unto this reality, the one of letters, pictures and sparks from the screen. Now that we are back, however, to the placid academic life of Sussex University (wich consists in monotonous skirmishes involving books, get-togethers and visits to the pub) I hope I can continue enriching this space with news and some intercultural, political and philosophical thoughts on a regular basis. Among the business I left in pending for the last season, there is the following-up (and translation, maybe) of what I started under the title of "Ser Aj Kaanbal Miatsil". As for the immediate tasks ahead I'll be sharing in this blog different anecdotes of my history to the Other Side of the Great Puddle which saw undertaking manifold campaigns and safaris in the hunt of the intercultural crystal.<br />
Hope to see you soon in this space for conversations...</span></span></span>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1128126424927167772005-10-01T01:27:00.000+01:002011-10-05T10:28:31.350+01:00Hacia la Construcción de una Agenda de Investigación y Acción<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Titulo-agenda.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/400/Titulo-agenda.jpg" alt="" border="0" /></a><i style=""><span lang="ES-MX"></span></i> <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;" align="right"><i style=""><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:Times New Roman;font-size:180%;" ><br />Aj Kaanbal Miatsil</span></span></i><span style="font-size:180%;"> <span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX" style="font-family:Symbol;"><span style="font-family:Symbol;">*</span></span></span></span><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:Times New Roman;font-size:180%;" > Genner de J. Llanes Ortiz</span><span style="font-size:180%;"> <span class="MsoFootnoteReference"><span style=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX" style="font-family:'Times New Roman';">[1]</span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;" align="right"><span style=";font-family:Times New Roman;font-size:180%;" >---------------------------------------------------------------</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;" align="right"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;" align="right"></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: center;" align="center"><span lang="ES-MX"><span style="font-family:Times New Roman;"></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-MX"></span></i></span></span> </p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-MX">Breves antecedentes.―</span></i><span lang="ES-MX"> Como parte del proceso de discusión hacia la construcción de la red de exbecarios del IFP México, me he ofrecido como voluntario para animar las conversaciones en torno al tema de los <i style="">proyectos multidisciplinarios interculturales</i>. El nombre de esta "línea de acción" se fue conformando a partir de los encuentros y desencuentros que un cierto número de exbecarios hemos tenido prácticamente desde el inicio de la beca. </span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Al respecto recuerdo que durante la etapa de Entrenamiento Pre-Académico en el CEFEJ, fueron innumerables las veces que en corto, algunos de los becarios y becarias expresamos la idea de combinar nuestra formación y experiencias comunitarias y profesionales para resolver problemas concretos en nuestras respectivas regiones. Por lo menos, decíamos en ese tiempo, sería bueno permanecer en contacto para intercambiar los conocimientos adquiridos en nuestros caminos diversos como profesionistas indígenas. </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Posteriormente la idea tuvo visos de concretarse cuando un grupo de becarios y exbecarios coincidimos en Oaxaca durante el 3er. LSJ Institute. Sin embargo y por razones distintas, tanto personales como profesionales, no pudimos concretar el intercambio académico. Pero la idea no se ha alejado de nuestras mentes y corazones, y se va reiterando cada vez que algunos de nosotros y nosotras, los y las más afines quizás en lo social, político y académico, volvemos a coincidir en cualquier espacio de trabajo.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;" align="center"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" >----------------------</span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" ></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" ></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-MX">Algunas ideas-base.―</span></i><span lang="ES-MX"> Como lo ha expresado en su anterior comunicación el <i style="">suku'un</i> (hermano) triqui Zósimo, nuestra trayectoria y formación, tanto en la comunidad como en la academia, nos colocan en una suerte de posición híbrida (o también diría Celerino en tono festivo, de "indígenas posmodernos") en la que somos una especie de puente entre dos mundos, el de la academia y de la sociedad nacional, por un lado, y el de la cultura y mundo indígena de nuestras comunidades. Esta situación, si bien representa para muchos una situación difícil de resolver en lo personal, resulta para otros una oportunidad significativa para articular una mirada y un tipo de trabajo distintos al de otros actores sociales que también intervienen en nuestras comunidades: investigadores, burócratas, religiosos, ONG's, entre otros. </span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Los contactos frecuentes y el sabernos en la misma línea de pensamiento e intención deberían bastar para poder aliarnos en una Red que apunte a la construcción de una agenda común. Sin embargo, me parece necesario reconocer que las diferencias y desconfianzas han sido más frecuentes en nuestros encuentros "cara a cara". Creo reconocer varias causas de esto y de antemano descarto que se deba a la incapacidad de nosotros los indígenas para asumir el reto de otras diversidades: la de pensamientos políticos, la de perfiles profesionales, la de los regionalismos, por mencionar algunas (y por el momento dejaré de lado este tema). </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Por lo tanto, creo que esta lista de discusión debería servirnos para encontrarnos a partir de un planteamiento que nos permita comunicar las diferencias que nos unan: "Yo, antropólogo, qué puedo aprender del abogado, del ingeniero, del lingüista. Yo, <i style="">maaya wíinik</i>, qué puedo compartir con el <i style="">purhépecha</i>, con la <i style="">hñahñú</i>, con el <i style="">bats'il winik</i>." La clave me parece podría ser la configuración de una <b style=""><i style="">agenda política y epistemológica intercultural</i></b> que nos lleve a impulsar las aspiraciones de vida buena de nuestras comunidades, y que se exprese concretamente en foros de discusión académica, en proyectos de vinculación y colaboración entre los exbecarios, en proyectos de investigación y acción impulsados en distintas regiones, en intercambio de conocimientos, de teorías y de experiencias en la búsqueda de un futuro mejor. Aquí me estoy basando en varios supuestos que explicaré enseguida.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;">----------------------</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" ></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" ></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-MX">La importancia de lo político y lo epistemológico.―</span></i><span lang="ES-MX"> En mi anterior comunicación<span class="MsoFootnoteReference"><span style=""> <span class="MsoFootnoteReference"><span style="" lang="ES-MX">[2]</span></span></span></span> expresaba una serie de puntos de vista sobre la "<i style="">interculturalidad</i>" o el "<i style="">diálogo intercultural </i>", nociones que poseen promesas y fronteras aún por aclararse. Por otro lado, el debate sobre la "interculturalidad" en cierta forma se ha convertido en un espacio para la discusión y la articulación de esfuerzos para incluir la diversidad cultural en distintas agendas. Como bien señala en sus comentarios el <i style="">suku'un</i> Rodolfo, existen varias dificultades prácticas y teóricas para que el discurso de la interculturalidad se exprese en la realidad como justicia y democracia. En otra comunicación trataré de responder a sus interesantes preguntas y comentarios desde mi perspectiva como <i style="">Aj Kaanbal Miatsil</i>. </span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Me gustaría ahora aclarar la posición que defiendo en el sentido de que para que se construya la interculturalidad en el contexto actual de nuestro país, es necesario tener presentes <b style=""><i style="">sus dimensiones políticas y epistemológicas</i></b>. Ninguna "<i style="">interculturalidad</i>" o " <i style="">diálogo intercultural</i>" es posible sin incorporar la cuestión política, es decir, la que se refiere a la desigualdad en la posibilidad otorgada o en la capacidad adquirida para tomar decisiones y hacerlas valer en el concierto de la vida social. A lo que me refiero con esta larga definición, es a la necesidad de que la interculturalidad sea construida teniendo como marco de referencia la lucha de los pueblos indígenas por el derecho a la auto-determinación. </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Aquí la cuestión política se empata con la cuestión epistemológica y es que hasta nuestros días, junto con el <i style="">colonialismo interno</i> en lo político, el rasgo más persistente en la relación del Estado con los pueblos indígenas ha sido el <i style="">eurocentrismo académico </i>. Este se ha expresado en la vida de nuestras comunidades entre otras cosas en el menosprecio hacia las formas propias de conocimiento, en la relación instrumental entre los investigadores y los pueblos indígenas, en la "objetivación" de nuestras culturas y nuestras luchas, en la folclorización de las tradiciones, o (y quizás en un sentido más positivo pero igualmente pernicioso) en la romantización y esencialización de nuestras identidades. </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >En un sentido más general podríamos decir que los pueblos indígenas hemos "sido estudiados" por los demás pueblos de nuestro país y del mundo como "cosas", o cuando menos, como "menores de edad" que carecen de la capacidad de articular sus propios conceptos, categorías y argumentos científicos. Los investigadores llegan a las comunidades, contratan informantes, levantan encuestas, recogen muestras, hacen entrevistas, y cuando se van jamás se les vuelve a ver por aquella comunidad. Sus libros y/o artículos, aún cuando no derivan en un riqueza económica, sí los convierten en "expertos" autorizados para hablar sobre otros pueblos, sobre sus aspiraciones y sus luchas, con las que rara vez están comprometidos y que por otra parte si "comprometen" (es decir, ponen en riesgo) cuando hacen comentarios "objetivos" o "desinteresados" enmarcados en la moda académica o teórica del momento. Uno de los riesgos más grandes que precisamente tenemos como profesionistas indígenas es reproducir esta relación desigual y subordinante con nuestros propios pueblos.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;">----------------------</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" ></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" ></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style="font-family:trebuchet ms;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-MX">Hacia la construcción de una agenda indígena.―</span></i><span lang="ES-MX"> La teoría y la academia no tienen porqué ser alienantes pero requieren de una nueva agenda, es decir, necesitan redefinir sus prioridades y objetivos en función de los <i style="">proyectos de vida buena </i>de los pueblos indígenas. Esto es algo que otros pueblos indígenas están intentando en otras latitudes como en Canadá, Nueva Zelanda y Australia, por mencionar sólo algunas de las experiencias más significativas. Lo que ese horizonte demanda en términos de participación es la discusión e integración de estas prioridades de investigación y acción en una amplia red que acepte el reto de la pluralidad de vías hacia la autodeterminación y la <i style="">vida buena</i><span class="MsoFootnoteReference"> <span style=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="" lang="ES-MX">[3]</span></span></span></span>.</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Un primer paso para esto sería tratar de comunicar ideas y experiencias que hayamos desarrollado, tanto en el campo de la investigación académica como en la promoción del desarrollo, en la defensoría jurídica de nuestras comunidades, e incluso en la militancia política junto a las organizaciones indígenas. De esta manera, podemos tratar de identificar diferencias y similitudes en nuestra manera de definir los problemas y las soluciones (lo cual me parece importante para no actuar ingenuamente en el entendido de que todos pensamos lo mismo). El siguiente paso podría ser reflexionar críticamente a partir de estas experiencias sobre la metodología empleada, tratando de distinguir la relación de sus objetivos con los intereses de la comunidad o pueblo acerca del cual se ha tratado. A partir de esto, se podría intentar articular un listado de lo que aún hace falta, de lo que necesita aún ser explorado académica y profesionalmente desde una perspectiva indígena. </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Me parece que con esta perspectiva como base podemos avanzar en la animación de una Red de Académicos y Profesionistas Indígenas que con su trabajo teórico y práctico en distintas áreas y regiones contribuya a fortalecer los proyectos y aspiraciones de los pueblos, quienes deberán ser en todo momento los protagonistas y orientadores de estos esfuerzos. Si esto puede llegar a convertirse en un Centro Indígena de Investigación y Acción Intercultural, deberá definirse a partir del trabajo y las opiniones de todos y todas.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;">----------------------</p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 36pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" ></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" ></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Con estas reflexiones y propuestas me gustaría sentar las bases de la discusión hacia la Red de Exbecarios del IFP México. Sirvan las diferencias para hacer más amplia la mirada y que haya espacio para que las palabras distintas abran caminos para la libertad, la justicia y la democracia. </span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Trebuchet MS;font-size:130%;" ></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;" align="right"><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >Mérida, Yucatán; 30 de septiembre de 2005.</span></span></p><div style=""> <span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" ><hr align="left" size="1" width="33%"></span><div id="ftn1" style=""><p class="MsoFootnoteText" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX" style="font-family:Symbol;"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >*</span></span></span><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > Aj Kaanbal Miatsil: "el que aprende de la cultura/sabiduría", y que yo traduzco como "antropólogo maya". Sobre otras connotaciones y sentidos de la expresión ver: </span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2005/09/ser-un-aj-kaanbal-miatsil.html"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >http://tsikbaloob.blogspot.com/2005/09/ser-un-aj-kaanbal-miatsil.html</span></a></span></p></div><div id="ftn2" style=""><p class="MsoFootnoteText" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX"><span style=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style=";font-family:'Times New Roman';font-size:100%;" lang="ES-MX" >[1]</span></span></span></span></span><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > Candidato al Doctorado en Antropología Social por la Universidad de Sussex, Reino Unido. Oriundo de Ticul, Yucatán. Desde 1994 participa en proyectos de investigación y acción junto a ONG's y organizaciones indígenas de los tres estados de la Península de Yucatán. Correos-e: </span><a href="mailto:G.Llanes-Ortiz@sussex.ac.uk"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >G.Llanes-Ortiz@sussex.ac.uk</span></a><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >, </span><a href="mailto:aj_kaanan@yahoo.com.mx"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >aj_kaanan@yahoo.com.mx</span></a><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >, y </span><a href="mailto:tsikbaloob@gmail.com"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >tsikbaloob@gmail.com</span></a><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > . Página personal: </span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >http://tsikbaloob.blogspot.com</span></a></span></p></div><div id="ftn3" style=""><p class="MsoFootnoteText" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX"><span style=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style=";font-family:'Times New Roman';font-size:100%;" lang="ES-MX" >[2]</span></span></span></span></span><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > "México: interculturalidad y democracia", que se puede consultar en la siguiente dirección electrónica [</span><a href="http://tsikbaloob.blogspot.com/2005/09/mxico-interculturalidad-y-democracia.html"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > http://tsikbaloob.blogspot.com/2005/09/mxico-interculturalidad-y-democracia.html</span></a><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" >].</span></span></p></div><div id="ftn4" style=""><p class="MsoFootnoteText" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-MX"><span style=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style=";font-family:'Times New Roman';font-size:100%;" lang="ES-MX" >[3]</span></span></span></span></span><span lang="ES-MX"><span style=";font-family:lucida grande;font-size:100%;" > Al usar la expresión "vida buena" estoy concientemente evitando usar el término "desarrollo", demasiado cargado de connotaciones modernizadoras y ne-colonizadoras. </span></span></p></div></div>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1128049514041678702005-09-30T03:29:00.000+01:002011-10-05T10:37:44.683+01:00Ser un Aj Kaanbal Miatsil (primera parte)<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Titulo-ajkaanbal-1.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/400/Titulo-ajkaanbal-1.jpg" alt="" border="0" /></a><strong></strong><br /><span style="font-family:georgia;"><strong><a href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Foto%202004b.jpg"><img style="margin: 0px 10px 10px 0px; float: left; width: 253px; height: 186px;" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/320/Foto%202004b.jpg" border="0" height="185" width="267" /></a></strong></span><span style="font-size:130%;">Si</span><span style="font-family:georgia;"><strong></strong></span><span style="font-size:130%;"> bien la expresión "<em>aj kaanbal miatsil</em>" pretende ser una aportación de mi parte al idioma maya yucateco, tam</span><span style="font-family:georgia;"><strong></strong></span><span style="font-size:130%;">bié</span><span style="font-family:georgia;"><strong></strong></span><span style="font-size:130%;">n me sirvo de ella para significar la idea de "<em>antropólogo maya</em>", que desde mi punto de vista tendría que ser algo má</span><span style="font-family:georgia;"><strong></strong></span><span style="font-size:130%;">s que "<em>un antropólogo que hable maya</em>". Pero vayamos por partes.<br />Podríamos empezar discutiendo la traducción literal de <em>aj kaanbal miatsil</em>, que sería (de acuerdo con mi propia exploración lingüística): "el que aprende de los trabajos". Esta traducción la </span><span style="font-family:georgia;"><strong></strong></span><span style="font-size:130%;">hago partir de un señalamiento hecho en un taller del proyecto UCI-Red en Blanca Flor, Quintana Roo, por parte de un apreciable amigo, el lingüista maya Fidencio Briceño Chel, quien señaló que la palabra "<em>miatsil</em>" proviene de "<em>meyaj</em>", es decir "<em>trabajo</em>". De ahí "<em>meyajtsil</em>", que podríamos interpretar como conjunto de trabajos o actividades y de donde luego vendría la contracción "<em>miatsil</em>", que entre los escritores y lingüistas mayas contemporáneos se traduce generalmente como "<em>cultura</em>". Se podría decir entonces que el concepto, o más bien, la noción de "<em>cultura</em>" que tenemos a nuestra disposición en la lengua maya yucateca, "reduce" ésta a su carácter de práctica cotidiana, de práctica laboral concreta, lo cual podría conducirnos al equívoco de pensar que esto indica una comprensión limitada y demasiado "materialista" de la "<em>cultura</em>" (como si el viejo Marx hubiera influido sobre los mayas de la preconquista). Sin embargo conviene aclarar que entre los hablantes contemporáneos del maya yucateco, la noción de "<em>meyaj</em>", si bien está fuertemente asociado con el trabajo físico y la relación social con la naturaleza ―principalmente a través de la milpa―, también alude al conjunto de prácticas ceremoniales que contribuyen a que ese vínculo con lo natural y con lo social antepasado sea propicio y fructífero. Así, por "<em>meyaj</em>" también debemos entender las distintas ceremonias que están a cargo del "<em>Aj Meen</em>", o "<em>J-Meen</em>", es decir, "el que hace, el que trabaja", y quien en los rituales es visto como alguien que realiza un "trabajo", sí, pero uno que es profundamente simbólico, material y social al mismo tiempo (valga la diferenciación, que en realidad sería ajena al pensamiento maya). Los sabios mayas, de acuerdo con trabajos arqueológicos, históricos y lingüisticos, eran conocidos en el tiempo prehispánico como los <em>Aj Miatso'ob</em>, por lo cual también "<em>miatsil</em>" se interpreta como <em>filosofía</em> o <em>sabiduría</em>, como en el caso del Diccionario Español-Maya del Mtro. Javier Gómez Navarrete. Y aunque la pregunta resulte tal vez un tanto ociosa, convendría cuestionarse hasta que punto la traducción de "<em>meyaj</em>" como "trabajo", y/o "trabajoso" (algunos señalan una etimología pesarosa en la variante colonial de "<em>meenyaj</em>": ¿lo que provoca dolor?) no constituye una reducción a su significado de síntesis del conocimiento y la práctica que probablemente tendría en tiempos precolombinos.<br />En nuestros tiempos la noción "<em>miatsil</em>", aunque tendría que ser "re-conocida" (algunos dirían "re-construida") por los propios mayas, me resulta provocadora para pensar acerca de la compleja realidad de la “<em>cultura</em>” maya, es decir, de las prácticas sociales, las representaciones y los proyectos culturales de las comunidades que descienden de aquellas que habitaban la Península de Yucatán antes de la llegada de los europeos. El debate actual sobre lo “maya” tendría en mi opinión que incorporar y discutir esta noción “<em>miatsil</em>”, así como otras muchas de las vivencias y razonamientos de estos mismos pueblos.<br />Aquí es donde me gustaría además introducir la idea del “<em>aj kaanbal</em>” (en masculino) y claro de la “<em>ix kaanbal</em>” (en femenino). He hecho esta particular elección al tratar de expresar la idea de “<em>antropólogo(a) maya</em>” para resaltar lo que considero importante en la relación de un(a) profesional y/o investigador(a) de este tipo con el “<em>miatsil</em>” de las comunidades.<br />Los verbos o términos “<em>xook</em>” y “<em>kaanbal</em>” en maya yucateco pueden traducirse comúnmente como “estudiar”. Sin embargo, “<em>xook</em>” se refiere a la capacidad de leer y de contar, mientras que “<em>kaanbal</em>” de refiere a la capacidad de “aprender”. Por lo tanto si bien “<em>aj xook</em>”, e “<em>ix xook</em>” son expresiones válidas para referirse a los y las estudiantes, lo mismo que “<em>aj kaanbal</em>”, e “<em>ix kaanbal</em>”, son éstas últimas expresiones las que encierran una mayor diversidad de significados entre los cuáles se encuentra la idea de “aprendiz”, de “<em>el que aprende</em>”. (Continuará)</span>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1126565461198099022005-09-12T23:46:00.000+01:002011-10-05T10:35:51.900+01:00Mexico: Interculturalidad y Democracia<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Titulo-Mexico.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/400/Titulo-Mexico.jpg" alt="" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;">El término “interculturalidad” evoca en quienes lo escuchan distintos sentidos y aspiraciones. Generalmente en los medios se emplea como sinónimo de entrecruzamiento de culturas, diálogo entre culturas diferentes, existencia de dos o más culturas en una misma sociedad, por mencionar sólo algunas ideas. Sin embargo, la noción de <strong>“interculturalidad”</strong> o <strong>“diálogo intercultural”</strong> viene siendo debatida con variada intensidad y consenso desde hace algunos años, sobre todo en los campos de la filosofía, la antropología y los estudios culturales. En estas áreas del quehacer humano, la “interculturalidad” se entiende como un proyecto humanista que tendría que contribuir a desarrollar el potencial de la diversidad, tratando de evitar conflictos de naturaleza étnica y/o cultural. Al intentar esto, el debate sobre la interculturalidad abreva en las luchas de distintos grupos humanos, que en el pasado reciente han hecho oír su voz en demanda del respeto a su ser diferente, tanto desde los movimientos sociales como desde la academia. Entre estos grupos podríamos considerar, además de los pueblos indígenas, a las mujeres, los y las homosexuales, los y las ambientalistas, así como a nuevos movimientos religiosos. Al cuestionar la monoculturalidad de las instituciones sociales y políticas en distintos países del orbe, estos grupos se han convertido en sujetos sociales que ofrecen alternativas de sociedad y de pensamiento al mundo. Dentro de esta línea de desarrollo, propia de la cuestión intercultural, lo meramente “cultural” se transforma inevitablemente en “político”, y si se me permite, también “epistemológico” (pero esa es una idea que desarrollaré en otra conversación).<br />La derivación de lo “cultural” hacia lo “político” se debe, en parte, a las dificultades para entender y explicar las diferencias culturales simplemente como resultado de la existencia de distintos idiomas, tradiciones o costumbres. En efecto, el debate intercultural trata de rebasar esta visión tan precaria de lo “cultural” y se adentra en <em>las formas distintas de construir, representar y reproducir el mundo social y natural</em>. En esta idea de “cultura” como <em>construcción</em> se cifra la agencia distinta que personas y grupos como los pueblos indígenas poseen y que demanda formas de relación diferentes con la sociedad hegemónica, llámese esta “occidental”, “mestiza”, o “nacional”.<br />Por <em>construcción</em>, cabe aclarar, no se quiere decir invento, ficción, o ahistoricidad. Lo que se quiere significar es la forma activa y creativa con la que distintos sujetos, individuales o colectivos, dan continuidad a su legado histórico de resistencia y utopía. Por <em>construcción</em> también se quiere significar, que las formas de vida y valores distintivos de un grupo o sociedad, no sólo constituyen variantes de una misma realidad sino que de hecho significan maneras diferentes de percibir lo real, y que cobran sentido en la práctica colectiva.<br />Lo que es importante destacar es que el sentido que adquieren las relaciones sociales entre grupos culturales distintos tiene mucho que ver con la manera en que las formas de construcción de lo social son tomadas en cuenta dentro de la interacción. Y también que cuando nuevas formas de organizar lo social y lo político aparecen en una sociedad o grupo cultural, estas sólo adquieren significado en tanto pueden ser apropiadas, es decir, controladas y usadas para reproducir una cierta visión del mundo.<br />Dentro de la historia de lucha de los distintos pueblos y grupos culturales en el mundo se produce además un fenómeno no previsto con anterioridad. Y es que mientras que en el fragor de la contienda política se defienden muchas veces los valores de lo local, de lo histórico, y de la tradición, al mismo tiempo se retoman estrategias y formas de organización de otros pueblos involucrados en luchas similares, rebasando de esta forma precisamente lo local o tradicional, y así “mundializándose” ― que no “globalizándose ― la mirada particular de los pueblos. Paradójicamente entonces dentro de la defensa de lo local se va generando una mirada que abarca lo mundial y que prepara mejor a los actores sociales para el diálogo con los otros.<br />Quizás la razón por la cual esta la lucha por la diferencia se mundializa en nuestros días se deba a que similares <a href="http://www.aulaintercultural.org/article.php3?id_article=503">procesos políticos de subordinación y colonización </a>fueron y son propagados desde Europa y Norteamérica sobre el resto del mundo. La emergencia de la llamada <strong>“política de la diferencia”</strong> tendría que ver por lo tanto no sólo con las reivindicaciones locales y regionales de grupos culturales específicos sino que estaría conectada también con el movimiento poscolonial y anti-imperialista mundial. De ahí, que en la consideración de las condiciones sobre el diálogo intercultural tenga que tomarse en cuenta tanto la especificidad cultural de los actores así como la historia mundial de las instituciones coloniales. La carga de racismo, discriminación y/o paternalismo que las elites y la sociedad no-indígena siguen depositando sobre las hombros de los pueblos originarios tienen su explicación en ese reparto original del poder en el nacimiento de numerosos países de América Latina, Asia y Africa.<br />En la historia particular de México, la exclusión de las instituciones propias, ―en su sentido cultural y antropológico, que no en el estatal positivista―, es decir los valores de justicia y bienestar, así como las formas de organización y participación de los pueblos indígenas, son parte intrínseca del proceso por el cual nuestro país se fue formando. Y ciertamente, merced del abandono y el desinterés por una parte, y de su fortaleza y resistencia por otra, las comunidades indígenas han sobrevivido a más de quinientos años de subordinación y exterminio.<br />La pregunta es si en las condiciones actuales en las que el Estado mexicano ha colocado las demandas indígenas ―sintetizadas luego de un proceso de reflexión y discusión en los Acuerdos de San Andrés Larráinzar― es posible seguir adelante con el diálogo intercultural. Es decir, si a partir del incumplimiento, por parte del actor más poderoso, de normas tomadas de común acuerdo entre representantes de dos sectores culturales y políticos (el Estado mexicano y los pueblos indígenas) ¿siguen estando presentes los valores necesarios para el diálogo: confianza, respeto y mutuo reconocimiento? La respuesta, desde mi punto de vista, y a la luz de lo expuesto con anterioridad, es NO.<br />El diálogo no es posible cuando frente a argumentos y razones que aspiran a resarcir a los pueblos indígenas por la explotación y la persecución de los siglos anteriores, el Estado y sus distintos poderes imponen la “sacralización de las instituciones” e insisten en el lenguaje de la nación “indivisible”. No es posible porque si después de negociar durante meses para tener esa base común de la que habla <strong><a href="http://www.cambridge.org/uk/catalogue/catalogue.asp?isbn=0521476941">James Tully</a></strong>, los acuerdos no se respetan. Y no es posible porque amparados en el miedo a los Otros, a quien imaginan primitivos, atemporales e inmutables, los detentadores del poder de decidir políticamente sobre los destinos de estos Otros se niegan a reconocerlos como iguales.La democracia, entendida como participación real en instituciones significativas social y culturalmente para los distintos tipos de ciudadanos de una sociedad, parecería ser la condición necesaria para que se produjera el verdadero diálogo intercultural en nuestro país.</span>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1124827082691825172005-08-23T20:30:00.000+01:002011-10-05T10:34:58.045+01:00La Interculturalidad y sus Retos Políticos y Epistemológicos<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Titulo-Retos.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/400/Titulo-Retos.jpg" alt="" border="0" /></a><br /><span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;" >El siguiente texto fue publicado en <span style="color: rgb(255, 153, 0);"><strong>AQUÍ ESTAMOS</strong></span>, Boletín de Ex-Becarios Indígenas del IFP México, Año 1, No. 1, Julio-Diciembre de 2004, pp. 13-22.<br /></span><br /><br /><br /><br /><p><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center;" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/320/132-3268_IMG.jpg" border="0" /><br /><span style="font-size:130%;"><strong>PREAMBULO</strong><br />El creciente protagonismo e influencia de los pueblos indígenas en la escena latinoamericana, así como a nivel mundial, está demandando cada vez con mayor fuerza la construcción de relaciones políticas y sociales más justas, demandas que de cierta forma se están conjugando en la formación de un nuevo proyecto humanista: el del respeto y la revaloración de la diversidad. Este proyecto político y cultural de los pueblos indígenas y sus organizaciones en América Latina suele ser llamado ‘interculturalidad’, el cuál es en sí mismo un término con diferentes connotaciones según el actor social que lo emplee y la región donde se use. Pero de manera general, la noción de ‘interculturalidad’ pretende transmitir la idea de que para que los derechos y las aspiraciones de pueblos y culturas diferentes —generalmente dominados, marginados o reprimidos— se cumplan, se necesita crear un nuevo marco de relaciones donde el reconocimiento y la satisfacción de las demandas del ‘Otro’, u ‘Otros’, subalterno(s) y excluido(s) sean alcanzados a través del diálogo entre iguales de los diferentes, donde priven el entendimiento mutuo y la inclusión.<br />La aparición de este nuevo proyecto humanista, el de la ‘interculturalidad’, es en parte el resultado del desarrollo de distintas luchas sociales que, durante la segunda mitad del siglo XX, reivindicaron el derecho a la diferencia, sea esta étnica, cultural, de género, u opción sexual. Estos ‘nuevos movimientos sociales’ han influido de manera importante en, y a su vez se han enriquecido de, la filosofía, la ciencia política, la antropología, la educación, las artes, e incluso, de las llamadas ciencias puras. [Fin de p. 13] En estos principios del siglo XXI la pregunta de ¿cómo podemos conciliar las diferencias humanas en sistemas sociales que, sin negar esta diversidad, permitan la convivencia pacífica y el entendimiento sobre bases comunes?, demanda respuestas urgentes. Sobre todo cuando los discursos que identifican la lucha política como expresión de la defensa de la ‘civilización’ en contra de la ‘barbarie’ se apoderan de los oídos, las mentes y las voluntades de los países del mundo y sus líderes.<br />En este breve artículo me gustaría reflexionar sobre los retos que la construcción de la ‘interculturalidad’ plantea a los movimientos indígenas de Latinoamérica, basándome en parte en lo que ha sido mi propia experiencia como antropólogo indígena, y en lo aprendido durante mi segunda etapa de formación académica en el Reino Unido, con el apoyo de la Fundación Ford y de CONACYT.<br /><br /><strong>IDENTIDADES HÍBRIDAS Y DECISIONES</strong><br />Desde mi punto de vista, uno de los aspectos más interesantes del proyecto de la ‘interculturalidad’ es el escenario social y el momento epistemológico en el que nace. El contexto en el que se desarrolla la propuesta de diálogo intercultural es uno en el cuál se insiste, cada vez con mayor énfasis, en que todas las culturas son híbridas. A continuación me gustaría compartir una serie de consideraciones sobre como este peculiar momento en la historia del pensamiento social, el de la llamada ‘posmodernidad’, influye en la forma en que se forma en mí la identidad de antropólogo indígena en el contexto social y cultural del estado de Yucatán.<br />Para mí, haber nacido y crecido en Ticul, una pequeña ‘ciudad indígena’(1) , me ha ubicado en un cierto ‘lugar’ y me ha otorgado una cierta ‘persona’, ambos de naturaleza híbrida en varios sentidos. Sin entrar en detalles, diré que mi lugar de origen continúa siendo indígena pese a las múltiples influencias y los distintos proyectos individuales y colectivos que en los últimos cincuenta años han tratado de cambiar su manera de pensar y de actuar. Al mismo tiempo, mis padres pertenecieron a una generación que veía en la educación y en el abandono de ciertos rasgos culturales, como la lengua indígena, una forma de ascenso social y superación personal. Sin embargo, siendo ellos hijos y nietos de campesinos mayas, junto con el gusto por el estudio supieron enseñarme el amor por la tierra y la naturaleza, la solidaridad con los desfavorecidos, la correspondencia en las relaciones sociales, la capacidad de indignación ante la injusticia, y el interés por aprender de mi propia historia y de la de mis antepasados. [Fin de p. 14]<br />De esta forma, mi niñez y mi adolescencia estuvieron marcadas por la transformación de mi comunidad en algo nuevo, que no era ‘indígena’ en un sentido convencional, pero que tampoco era eso otro ‘moderno’ o ‘indiferenciado’ que otros, entre ellos el antropólogo Richard Thompson en su libro ‘Aires de Progreso’ (1974) (2), hubieran pronosticado. Es por eso que mi identidad, como la del lugar en el que nací y crecí, puede definirse como una identidad ‘híbrida’, una que se alimenta de la profundidad y vitalidad de la cultura maya, la cultura de mis abuelos, pero transformada y enriquecida por otras culturas conocidas y aprendidas en las aulas y en los medios. No deja de ser, sin embargo, una identidad elegida. Con esto quiero decir que otras personas con los mismos antecedentes y nacidas en las mismas circunstancias, compañeros míos de la escuela, amigos del barrio, han elegido generalmente identificarse como ‘no indígenas’. La suya es, sin duda, también una identidad híbrida, pero ésta ha sido articulada adoptando un marco de interpretación que ve en lo ‘indígena’ atraso, y en la negación de esta identidad el principio de la ‘superación’ y el ‘desarrollo’.<br />En cierta forma, aunque no en los mismos términos, esta personal elección semeja las decisiones de otros sujetos sociales quienes han decidido relacionarse con otros actores afirmándose como seres humanos de la misma valía pero con modos de vida e historias diferentes —al así hacerlo, enfrentando la discriminación. También es cierto que las condiciones objetivas en las que otras personas indígenas se encuentran les han obligado más que permitido identificarse con la libertad y la dignidad que le debiera ser garantizado a todo ser humano. A ellos, en cierta forma, sólo les quedaría el asumir el estigma de ser los ‘pobres’, los ‘marginados’, los ‘atrasados’, que es como generalmente se nos identifica a los indígenas. Es entonces cuando la auto-adscripción a una identidad devaluada, a una subjetividad colonizada y maltrecha, se convierte en una decisión política; esto es, para decirlo con el teórico argentino Walter Mignolo (2000; 2003), una opción que re-articula las identidades desde una perspectiva subalterna a lo largo de las fronteras marcadas por la diferencia colonial.<br />El reflexionar sobre mi historia social y mis opciones personales es una forma de dar sentido e intención a mi trabajo e identidad como profesional [Fin de p. 15] indígena en un contexto tan cambiante. Durante mis años de formación universitaria, estos antecedentes me llevaron a vincularme con distintas iniciativas que buscaban cambiar los términos injustos sobre los que la sociedad yucateca está basada, a través de la investigación-acción, el trabajo comunitario y la participación política. Estos años me sirvieron para ahondar el conocimiento y la solidaridad con las distintas experiencias que responden a la herencia cultural compartida del pueblo maya yucateco. Me ayudaron a darle un sentido práctico y una dimensión activa a mi identidad como antropólogo indígena, y sobre todo, me pusieron en contacto con otros hombres y mujeres que trabajaban y luchaban por construir relaciones sociales y económicas más justas. Las experiencias de estos años (casi ocho, en total) me permitirían después reincorporarme a la vida académica con el deseo de continuar mi compromiso político y social, y seguir contribuyendo a la descolonización de las subjetividades personales y colectivas, y a la construcción de proyectos de autonomía y sustentabilidad de los pueblos y organizaciones indígenas de la Península de Yucatán.<br /><br /><strong>APRENDIENDO Y DESAPRENDIENDO AL OTRO LADO DEL ATLÁNTICO</strong><br />La cuestión de la ‘interculturalidad’ fue adquiriendo un lugar importante dentro de los proyectos diversos con los que decidí vincularme en mi región: uno de ellos, el de la formación de una Universidad Campesina e Indígena. En cierta forma, y como he venido proponiendo durante esta segunda etapa de mi formación académica en el Reino Unido, ha sido este antecedente personal y social como profesional indígena, lo que orienta mi búsqueda teórica. Las dificultades encontradas en la construcción de ‘vidas mejores’ (ma’alob kuxtalo’ob) durante mi vinculación con el trabajo de organizaciones no gubernamentales y organizaciones sociales indígenas han sido una guía para repensar la manera en que juntos, indígenas y no-indígenas en Yucatán, iniciamos la reflexión y movimiento hacia un ‘auténtico diálogo intercultural’. A la distancia, he llegado a la conclusión de que lo que al mis-[Fin de p. 16]mo tiempo conduce y limita los cambios en este aspecto es una compleja amalgama de relaciones y representaciones sociales basadas en diferencias culturales reales y fuertes desigualdades sociales.<br />Al revisar mi experiencia bajo la luz de los recientes enfoques en antropología, acerca de la formación de la identidad y el conocimiento indígena, me he topado con que existen ciertas dificultades en el empleo de estos enfoques para la construcción de la ‘interculturalidad’ desde una perspectiva indígena. Una de estas limitaciones reside en el seguimiento de una estrategia que presenta las identidades indígenas como ‘construidas’ o ‘imaginadas’, lo cuál en ciertos momentos conduce a verlas como carentes de contenido ‘real’, o ‘artificiales’. Esta forma de analizar las identidades, conocida como ‘teoría constructivista’, aunque basada en un inicial movimiento intelectual liberador (por medio del cual se criticaban las representaciones esencialistas y reduccionistas, propias de la antropología y las ciencias sociales coloniales), está sirviendo para desautorizar las demandas de reconocimiento y respeto a la auto-determinación de los pueblos indígenas (un interesante análisis de estos problemas teóricos se encuentra en Fischer, 1999). El problema parece difícil de resolver, especialmente, cuando una fuerte tendencia entre algunos intelectuales indígenas y no-indígenas insiste en presentar la identidad de estas comunidades originarias como realidades sociales homogéneas, continuas, y ‘esencialmente’ distintas, suspendidas en un tiempo ahistórico donde básicamente poco o nada ha cambiado desde los tiempos previos a la llegada de los españoles. Desde luego, esta representación de la naturaleza empíricamente distinta de los pueblos indígenas, poca justicia le hace a su histórica capacidad de cambio y adaptación.<br />Parte de lo aprendido en estos dos últimos años, es que nuevas herramientas teóricas son necesarias para abordar el reto de una ‘interculturalidad democrática’ construida a partir de los proyectos de autonomía y sustentabilidad de los pueblos indígena. Esto requiere, desde mi punto de vista, entender la condición híbrida de nuestras identidades y nuestras comunidades, lo cual nos llevaría a reconocer la creativa y rebelde ‘modernidad’ de las ‘tradiciones’ indígenas, pero también el ‘tradicionalismo’ de las instituciones sociales ‘modernas’, entre éstas, la ciencia misma. Esto es lo que, en el contexto de otros movimientos indígenas, como el de las ‘Primeras Naciones’ de Canadá y el maorí de Nueva Zelanda, se conoce como la deconstrucción del eurocentrismo de las ciencias sociales y sus metodologías, la descolonización del conocimiento científico (ver, por ejemplo, Smith, 1999; y Battiste and Henderson, 2000). Así un posible marco de referencia podría nacer de la conjugación de las epistemologías de los pueblos indígenas con la crítica poscolonial que está siendo articulada en distintas instituciones académicas, sobre todo, del llamado Tercer Mundo (en el caso de Latinoamérica, dos obras importantes son Lander, 2000; y Walsh, et al., 2002).<br />Las teorías constructivistas sobre las identidades étnicas pasan por alto el hecho de que, además de los procesos de reproducción social y ma-[Fin de p. 17]terial; y de re-creación ‘consciente’ de la comunidad y la ‘tradición’, los movimientos y las organizaciones indígenas y no-índígenas juegan un papel importante en la rearticulación de la subjetividad del indio, es decir, en la adquisición de una nueva dignidad, de una nueva voz (tumben t’aan, que también podría interpretarse como ‘nuevo poder’ en maya yucateco) que estriba en recuperar el orgullo y la confianza perdidos debido a las múltiples colonizaciones. Esta nueva ‘subjetividad’ (identidad) es política (Walsh, 2002) y se construye en la defensa de la tierra, del maíz, de la fiesta, de la medicina, de la lengua, de la integridad comunitaria, y de los proyectos productivos que aspiran a generar riqueza para hombres y mujeres sin empobrecer a la naturaleza.<br />Los espacios académicos para embarcarse en este tipo de re –creación teórica y re-conocimiento de las epistemologías indígenas (en el sentido de reconocer su validez y aportación, pero también en el sentido de volver a examinarlas y pensarlas) parecen paradójicamente mejor dispuestos en los antiguos países coloniales, en este caso, el Reino Unido. Vista a través de los dos años de experiencia en la Universidad de Sussex, me parece que la antropología británica se encuentra en un momento importante de definiciones y de toma de posición respecto a la herencia colonial e imperialista que innegablemente tiene. Un aspecto predominante de la antropología en el Reino Unido es su orientación auto-reflexiva y su reconocimiento de que todo esfuerzo científico, especialmente en el área de las ciencias sociales, demanda una definición política. La apertura al compromiso social y político, al tiempo que demanda conciencia sobre las implicaciones, no niega la posibilidad de que una ciencia ‘partisana’ pueda, sin embargo, ser una ciencia empíricamente válida. En ese sentido, me parece, la antropología británica se encuentra en una búsqueda por recuperar el lugar de la evidencia empírica en las ciencias sociales sin renunciar a la subjetividad y el posicionamiento político del (de la) investigador(a), lo cual la sitúa en un momento bastante distinto al de la antropología mexicana y yucateca.<br />Sin embargo, la experiencia académica vivida en este país, también me servido para reconocer la calidad del trabajo científico y de la investigación social en nuestro país. De cualquier forma, no deja de ser irónico que teniendo tanto que ofrecer al mundo, la ciencia mexicana siga activamente trabajando en su propia ‘provincialización’, la cual le impide reconocerse como un ‘sitio legítimo’ de producción teórica, como consecuencia de un acendrado eurocentrismo. La mala calidad de la educación en México no es inevitable. Es sólo que para superar sus limitaciones la educación y la ciencia mexicanas necesitan redefinir sus prioridades, afinar el proyecto, y entrar en diálogo con las epistemologías que han sido tradicionalmente subordinadas y negadas. La educación y la ciencia de nuestro país necesitan reconocer que institucionalmente forman parte de un legado colonial eurocéntrico que sigue afectando no sólo nuestra po-[Fin de p. 18]-sición en el contexto global sino, sobre todo, la manera en que nos relacionamos y reconocemos internamente como un país diverso. </span></p><p><br /><a href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/116-1625_IMG.jpg"><span style="font-size:130%;"><img style="margin: 0px 0px 10px 10px; float: right;" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/320/116-1625_IMG.jpg" border="0" /></span></a></p><p><span style="font-size:130%;"></span></p><p><a href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/116-1625_IMG.jpg"><span style="font-size:130%;"></span></a></p><p><span style="font-size:130%;"></span></p><p><span style="font-size:130%;"></span></p><p><span style="font-size:130%;"></span></p><p><span style="font-size:130%;"></span></p><p><br /><span style="font-size:130%;"><strong>EL IFP EN MEXICO Y SUS OPORTUNIDADES PARA LA INTERCULTURALIDAD</strong><br />Haber sido seleccionado como becario por el Programa Internacional de Becas para Estudiantes Indígenas (IFP) en México, tiene también una serie de implicaciones sobre las que me gustaría reflexionar. En principio me parece que expresa una serie de opciones tanto de la institución internacional, Fundación Ford, como de la institución nacional asociada, CIESAS, sobre el valor y la aportación de las identidades indígenas para el desarrollo de nuestro país, particularmente en un momento en que lo indígena se convierte en un referente obligado en la definición de las políticas públicas en el ámbito global. Una forma específica en la que este programa ha influido en mi proceso de formación como profesional indígena es al haber permitido que mi experiencia en el campo y con las organizaciones de base con las que participo pudiera ser expresada y compartida en otros espacios de reflexión académica y política. Como parte del ‘eurocentrismo’ que permea la educación y la ciencia en México, el trabajo comunitario y la investigación-acción carecen de reconocimiento como ‘actividades académicas’, o como ‘trabajo científico’ propio. En particular en el área de la antropología, la investigación aplicada y su marco teórico de referencia se encuentran subdesarrollados y son vistos con cierto menosprecio por quienes se consideran haciendo ‘ciencia pura’. Es por eso, que la selección de becarios indígenas a partir, no sólo de la presencia de características socio-culturales como el lugar de nacimiento y el conocimiento de la lengua, sino sobre todo a partir de su práctica y compromiso comunitarios, me parece una elección crítica que, hasta cierto punto, propone un nueva manera de definir la identidad indígena. Ya que como expresara Marco Castillo, amigo y colaborador de la Universidad Campesina e Indígena, la identidad étnica no sólo se define en función del ‘pasado’, sino que cada vez se hace más clara en los proyectos de ‘futuro’. Esto quiere decir, que mientras observar la ‘tradición’ y conocer la historia siguen siendo importantes para la auto-identificación de nuestros pueblos y comunidades, la lucha por construir formas de relación más justas y democráticas con la sociedad nacional ha pasado también a formar parte importante de lo que significa ser ‘indígena’ en nuestros días.<br />Otros medios a través de los cuales la experiencia como becario del PIBI ha contribuido a confirmar y fortalecer mi apuesta por el reconocimiento de las diferencias y la construcción de la interculturalidad, han sido los eventos internacionales y la comunicación con luchadores y luchadoras sociales de otros países que ha sido posible gracias a eventos como los Institutos de Liderazgo para la Justicia Social (LSJ, por sus siglas en inglés), organizados por la Fundación Ford y otras entida-[Fin de p. 19]-des internacionales (3). Si el primer apoyo y voto de confianza en mi habilidad de establecer relaciones interculturales provino del otorgamiento de la beca para estudiar en el Reino Unido, los LSJ me ayudaron a poner en práctica las habilidades para mediar y comunicarme a través de lenguas y culturas distintas.<br />Una reflexión final sobre la valoración de esta experiencia es que se necesita mucho más que una formación como activista indígena y como profesional comunitario para que las oportunidades que el PIBI otorga a sus becarios se conviertan en ganancias personales y sociales en la construcción de una nueva ‘interculturalidad’. Lo que también se requiere es tener la disposición para extender mi entendimiento de los problemas y las soluciones hacia la inclusión de otros entendimientos; en otras palabras, para tender puentes entre mis necesidades y elecciones, y las de otras personas que pueden estar buscando lo mismo a través de otros medios. Desafortunadamente, esto es más fácil de decir que de hacer, y la realidad de nuestro trabajo y de nuestras opciones políticas, a veces nos llevan a enfrentarnos unos con otros. Como expresara Mvusy Songelwa, becaria sudafricana de la Fundación Ford durante el 4to. LSJ en Oaxaca, todas las teorías sobre multiculturalidad y diversidad se vuelven inútiles sin un componente básico, éste es la disposición por aprender y entender a los “Otros” y “Otras” a través del diálogo.<br /><br /><strong>UN SALUDO Y UNA INVITACIÓN AL DIÁLOGO</strong><br />Para concluir con estas reflexiones me gustaría agregar que, desde luego, el establecimiento de diálogos interculturales implica mucho más que el idealista (uno pudiera decir) deseo abstracto entender la realidad y las aspiraciones de los “Otros” y “Otras”. Mi experiencia personal y la reflexión teórica desarrollada a partir de ésta me sugieren que esta ‘interculturalidad’ necesariamente requiere asumir un ‘lugar’ y una identidad, así como tomar partido frente a la injusticia y comprometerse con la transformación social. Esto no quiere decir que todo aquél que no se sienta ‘indígena’ en la misma forma en que yo me siento indígena, o que no comparta mi marco teórico y mi interpretación de la realidad no merezca un lugar en este diálogo. Lo que se necesita es, si se quiere, la superación de lo que el filósofo indo-alemán Ram Adhar Mall (2000) llama la doble ficción de la identidad total y la diferencia total. La superación de ambas ficciones nos conduciría en primera instancia al establecimiento de un terreno común desde donde iniciar múltiples conversaciones con la mirada puesta en lo que nos hace diferentes y comunes. Este terreno común es uno donde el conflicto no desaparece sino que en-[Fin de p. 20]-cuentra un lugar donde resolverse a partir del mutuo reconocimiento como iguales. El impulso inicial necesario se encuentra en el deseo de diálogo y en el desmantelamiento de las relaciones de opresión que las estructuras sociales y epistemológicas representan para los pueblos subordinados.<br />Con estos pensamientos saludo a mis hermanos y hermanas indígenas del PIBI, recordando lo que hemos compartido y las conversaciones interminables en las que nos hemos enzarzado. Estos representan, sin duda, momentos importantes que han contribuido a fortalecer mi compromiso y mi esperanza en que, algún día, nuestro país y sus ciudadanos podremos mirarnos en nuestras diferencias como una nación de los varios pueblos, y avanzar juntos hacia la justicia, la democracia y la libertad. [Fin de p. 21]<br /><br /><strong>NOTAS</strong><br />1. Sin entrar de lleno en la continua y aparentemente interminable discusión de lo que es ‘indígena’ y lo que no en Yucatán, me permito introducir esta definición para mi lugar de nacimiento, donde el 90% de su población era indígena y un poco más del 50% hablaba Maya Yucateco en 2000, de acuerdo con estimaciones de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI, 2002).<br />2. Thompson hizo trabajo etnográfico en Ticul durante la segunda mitad de la década de los sesentas acerca de las categorías étnicas y los procesos de cambio social que tenían lugar en esa época. Parte de sus predicciones es que los marcadores y rasgos étnicos (como la lengua, la forma de vestir, las categorías “mestizos” y “catrines”) usados por los ticuleños en sus relaciones cotidianas para diferenciarse, desaparecerían en el transcurso de los años por venir como resultado de la propagación de nuevas formas de pensar y nuevos estilos de vida, y donde las diferencias serían más bien determinadas por la clase social más que por la cultura. Más de treinta años después, mi parecer es que la jerarquización de los sujetos sociales en función de la cultura sigue funcionando, si bien ciertas formas de auto-identificación que Thompson distinguió en su trabajo han cambiado aparentemente.<br />3. En estas reuniones internacionales, los becarios y becarias del Programa Internacional de Becas de la Fundación Ford se reúnen para intercambiar experiencias y discutir sus diferentes agendas de trabajo por la justicia social. Hasta la fecha (octubre de 2004) se han realizado siete LSJ en distintos países del mundo, como Estados Unidos, Holanda, México y Tailandia.<br /><br /><strong>REFERENCIAS</strong><br /><br />Battiste, Marie y Henderson, James (2000). Protecting Indigenous Knowledge and Heritage. A Global Challenge. Saskatoon, Saskatchewan, Canada: Purich Publishing Ltd.<br /><br />CDI (2002). Indicadores socioeconómicos de los pueblos indígenas de México. Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. [Septiembre de 2004] <www. seccion="91"><br /><br />Fischer, Edward F. (1999). "Cultural Logic and Maya Identity; Rethinking Constructivism and Essentialism." Current Anthropology 40 (4):473-499.<br /><br />Lander, Edgardo, ed. (2000). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Buenos Aires: CLACSO.<br /><br />Mall, Ram Adhar (2000). Intercultural philosophy. Lanham, Boulder, New York, Oxford: Rowman and Littlefiel Publishers, Inc.<br /><br />Mignolo, Walter (2003). Historias Locales/Diseños Globales: Ensayos sobre los legados coloniales, los conocimientos subalternos y el pensamiento de frontera. Madrid: Akal.<br /><br />------ (2000). Local Histories/Global Designs; Coloniality, Subaltern Knowledges and Border Thinking. Princeton, N.J.: Princeton University Press.<br /><br />Smith, Linda Tuhiwai (1999). Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples London and New York, Dunedin: Zed Books, University of Otago Press.<br /><br />Thompson, Richard (1974). Aires de progreso. Cambio social en un pueblo maya de Yucatán. Mexico: Instituto Nacional Indigenista.<br /><br />Walsh, Catherine (2002). "La re-articulación de subjetividades políticas y diferencia colonial en Ecuador: reflexiones sobre el capitalismo y las geopolíticas del conocimiento." en Walsh, C., et al. (ed.); Indisciplinar las ciencias sociales. Geopolíticas del conocimiento y colonialidad del poder. Perspectivas desde lo andino. Quito: UASB, Abya-Yala, pp. 175-214.<br /><br />Walsh, Catherine, et al., ed. (2002). Indisciplinar las ciencias sociales. Geopolíticas del conocimiento y colonialidad del poder. Perspectivas desde lo andino. Quito: UASB, Abya-Yala.<br /><br />[Fin de p. 22]</www.></span></p>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1121364434325203442005-05-25T18:11:00.000+01:002005-08-25T07:28:42.030+01:00Un poco más acerca del autor<span style="font-size:130%;">Nací en </span><a href="http://www.e-local.gob.mx/work/templates/enciclo/yucatan/municipios/31089a.htm"><span style="font-size:130%;">Ticul, Yucatán </span></a><span style="font-size:130%;">el 19 de octubre de 1973. Viví y estudié en esta pequeña ciudad maya de zapateros y alfareros hasta concluir la preparatoria en 1991. Posteriormente hice la licenciatura en Antropología Social en la Facultad de Ciencias Antropológicas de la </span><a href="http://www.uady.mx/"><span style="font-size:130%;">Universidad Autónoma de Yucatán (UADY)</span></a><span style="font-size:130%;"> en Mérida, Yucatán, la cuál concluí en 1996. Mi tesis de licenciatura -presentada en 2000- se tituló </span><a href="http://www.getcited.org/pub/103397170"><span style="font-size:130%;">‘Diagnóstico y planeación para el desarrollo sustentable en Los Chenes, Campeche’</span></a><span style="font-size:130%;">. En ella se sintetiza la construcción social y académica de una región bajo cierta perspectiva de desarrollo. También resume mi experiencia profesional como investigador aplicado con distintas ONG, entre ellas, Misioneros A.C. (MAC), y Educación, Cultura y Ecología A.C. (EDUCE). A partir de 2000, trabajé como asistente de investigación en el Centro INAH de Yucatán. Junto con la Dra. Margarita Rosales realicé en 2001 una investigación sobre las organizaciones indígenas de la Península de Yucatán en el marco del Proyecto Nacional </span><a href="http://www.etnografia.inah.gob.mx/index.html"><span style="font-size:130%;">"Etnografía de las Regiones Indígenas de México en el Nuevo Milenio"</span></a><span style="font-size:130%;">. En 2002, con el apoyo del </span><a href="http://www.ciesas.edu.mx/bibdf/ciesas-ford/home.html"><span style="font-size:130%;">Programa Internacional de Becas de Posgrado para Estudiantes Indígenas (PIBI)</span></a><span style="font-size:130%;"> de la </span><a href="http://www.fordfound.org/news/more/11272000ifp/meet_fellows.cfm?bio_number=4"><span style="font-size:130%;">Fundación Ford</span></a><span style="font-size:130%;"> y el </span><a href="http://www.ciesas.edu.mx/bibdf/ciesas-ford/Noticias.htm"><span style="font-size:130%;">CIESAS</span></a><span style="font-size:130%;"> hice la </span><a href="http://www.sussex.ac.uk/anthropology/1-2-3-3.html"><span style="font-size:130%;">Maestría en Antropología del Desarrollo </span></a><span style="font-size:130%;">en la </span><a href="http://www.sussex.ac.uk/"><span style="font-size:130%;">Universidad de Sussex en Brighton, Reino Unido</span></a><span style="font-size:130%;">. El título de Maestro en Artes lo obtuve con la tesis </span><a href="http://www.getcited.org/pub/103397030"><span style="font-size:130%;">‘Universidad Intercultural de Ecuador: Diálogo de las Organizaciones Indígenas con el Conocimiento Globalizador’</span></a><span style="font-size:130%;">, y por la cual me fue concedido el pase con ‘distinción’ en 2003. A partir de este año, con apoyo del </span><a href="http://www.conacyt.mx/"><span style="font-size:130%;">Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACYT), </span></a><span style="font-size:130%;">inicié el </span><a href="http://www.sussex.ac.uk/anthropology/1-2-3-10.html"><span style="font-size:130%;">doctorado en Antropología Social</span></a><span style="font-size:130%;">, incluyendo la </span><a href="http://www.sussex.ac.uk/anthropology/1-2-3-9.html"><span style="font-size:130%;">Maestría en Métodos de Investigación Social</span></a><span style="font-size:130%;">, en la misma institución.</span>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-10326627.post-1122326702059729362005-05-20T22:18:00.000+01:002005-09-30T03:25:11.750+01:00Donde los caracoles habitan el atardecer<a href="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Atardecer%20caracoles%20tr3.jpg"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 278px; CURSOR: hand; HEIGHT: 228px; TEXT-ALIGN: center" height="200" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/7013/793/1600/Atardecer%20caracoles%20tr3.jpg" border="0" /></a> <span style="font-family:times new roman;font-size:180%;color:#cc6600;"><em>Este es el balcón desde donde el mundo cobra un poco de sentido al atardecer... Los caracoles, que son símbolos del viento y de la palabra, presiden el decrecer de la luz y junto con la brisa, traen tras de sí el remanso de las estrellas. Vienen diversas e iguales en esplendor. Invocando mensajes en clave, dibujando mapas de viaje, salpicando de brillo la mirada de quien sabe limpiarla de humo.<br /></em></span>Gennerhttp://www.blogger.com/profile/13366023954259525430noreply@blogger.com0